however, for he then changed the conversation, and pointed out how he had been robbed by American publishers who had stolen his books. So Bok was once more face to face with the old non-copyright conditions; and although he explained the existence then of a new protective law, the old man was not mollified. He did not take kindly to Boks suggestion for new work, and closed the talk, extremely difficult to all three, by declaring that his writing days were over.
But Bok was by no means through with non-copyright echoes, for he was destined next day to take part in an even stormier interview on the same subject with Alexander Dumas fils. Bok had been publishing a series of articles in which authors had told how they had been led to write their most famous books, and he wanted Dumas to tell How I Came to Write Camille.
To act as translator this time, Bok took a trusted friend with him, whose services he found were needed, as Dumas was absolutely without knowledge of English. No sooner was the editors request made known to him than the storm broke. Dumas, hotly excited, denounced the Americans as robbers who had deprived him of his rightful returns on his book and play, and ended by declaring that he would trust no American editor or publisher.
The mutual friend explained the new copyright conditions and declared that Bok intended to treat the author honorably. But Dumas was not to be mollified. He launched forth upon a new arraignment of the Americans; dishonesty was bred in their bones! and they were robbers by instinct. All of this distinctly