Select Search
World Factbook
Roget's Int'l Thesaurus
Bartlett's Quotations
Respectfully Quoted
Fowler's King's English
Strunk's Style
Mencken's Language
Cambridge History
The King James Bible
Oxford Shakespeare
Gray's Anatomy
Farmer's Cookbook
Post's Etiquette
Brewer's Phrase & Fable
Bulfinch's Mythology
Frazer's Golden Bough
All Verse
Anthologies
Dickinson, E.
Eliot, T.S.
Frost, R.
Hopkins, G.M.
Keats, J.
Lawrence, D.H.
Masters, E.L.
Sandburg, C.
Sassoon, S.
Whitman, W.
Wordsworth, W.
Yeats, W.B.
All Nonfiction
Harvard Classics
American Essays
Einstein's Relativity
Grant, U.S.
Roosevelt, T.
Wells's History
Presidential Inaugurals
All Fiction
Shelf of Fiction
Ghost Stories
Short Stories
Shaw, G.B.
Stein, G.
Stevenson, R.L.
Wells, H.G.
Reference
>
Cambridge History
>
From the Beginnings to the Cycles of Romance
>
English Scholars of Paris and Franciscans of Oxford
> Walter Map
Peter of Blois
Other Writers of Latin
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes
(190721).
Volume I. From the Beginnings to the Cycles of Romance.
X.
English Scholars of Paris and Franciscans of Oxford
.
§ 4. Walter Map.
Walter Map, who was born about 1137 on the marches of Wales, and accordingly called England his mother, and the Welsh his fellow-countrymen, studied in Paris from about 1154 to 1160. He returned to England before 1162, was frequently one of the kings itinerant judges, and, after holding other preferment, was appointed archdeacon of Oxford in 1197. About 1209, when Giraldus published the second edition of his
Conquest of Ireland,
17
Walter Map was no longer living.
15
Map was the author of an entertaining miscellany in Latin prose,
De Nugis Curialium,
a work in a far lighter vein than that of John of Salisbury, who had adopted this as an alternative title of his
Policraticus.
But, even in this lighter vein, Map has often a grave moral purpose. Stories of the follies and crimes of courts, and a lament over the fall of Jerusalem are here followed by an account of the origin of the Carthusians, the Templars and the Hospitallers, with reflections on their growing corruption, and a violent attack on the Cistercians, together with notices of heretics and of hermits. In the second book we have anecdotes of the Welsh, with a collection of fairy-tales; in the third, a series of highly romantic stories; in the fourth, the Epistle of Valerius dissuading from marriage the philosopher Rufinus (sometimes erroneously ascribed to St. Jerome); and, in the fifth, an invaluable sketch of the history of the English court from William Rufus to Henry II. Walter Maps courtly jests are mentioned by Giraldus Cambrensis, who, in his latest work, describes Map as a person of distinction, endued with literary skill and with the wit of a courtier, and as having spent his youth (and more than his youth) in reading and writing poetry.
18
Giraldus sends his friend a set of Latin elegiacs, with a present of a walking-stick, and he has fortunately preserved the twelve lines of his friends reply in the same metre.
19
This reply is almost the only certainly genuine product of Maps muse that has survived. Of his poems against the Cistercian monks, only a single line is left:
Lancea Longini, grex albus, ordo nefandus.
20
His notorious antipathy to the Cistercian order has led to his being regarded as the author of another poem entitled
Discipulus Goliae episcopi de grisis monachis.
21
The worldly, and worse than worldly bishop Golias is the theme of other poems, in accentual riming metres, ascribed to Map, notably the
Apocalypse,
the
Confession
and the
Metamorphosis
of Golias. The
Apocalypse
is first assigned to him in a Bodleian manuscript of the fourteenth century. Here there is no attempt to dramatise the character of Golias; we have simply an apocalyptic vision of the corruptions of the church set forth in 110 riming quatrains of accentual dactyls in lines of the type:
Omnis a clericis fluit enormitas.
In the accentual trochaics of the
Confession,
the bishop is dramatically represented as remembering the tavern that he has never scorned, nor ever will scorn until the angels sing his requiem. Then follow the four lines, which are better known and more misunderstood than any in the poem.
Meum est propositum in taberna mori:
Vinum sit appositum morientis ori, Ut dicant cum venerint angelorum chori, Deus sit propitius huic potatori!
These lines, with part of the subsequent context, were at an early date extracted from their setting and made into a drinking-song; but it cannot be too clearly stated that they were originally meant for a dramatic representation of the character of the degenerate bishop. It is a mistake to regard them as reflecting in any way on the habits of the reputed author, who has been erroneously described as the jovial archdeacon and the Anacreon of his age. Giraldus, in the very same work in which he lauds the literary skill and the wit of his friend, quotes for reprobation, and not for imitation, a series of calumnious passages, including the above lines with their immediately previous context.
22
He is clearly quite innocent of ascribing these lines to his friend. The whole of the
Confession
is also preserved in the celebrated thirteenth century Munich MS. of the
Carmina Burana,
formerly belonging to the Benedictine monastery of Benedictbeuern in the Bavarian highlands. It forms part of the vast number of anonymous Latin rimes known from 1227 onwards by the name of
Goliardi.
The character of Bishop Golias may possibly have assumed dramatic form in the age of Walter Map, but the name was certainly three centuries older. As early as the time of Gautier, archbishop of Sens (d. 923), a sentence of condemnation is passed on the
clerici ribaldi, maxime qui vulgo dicuntur de familia Goliae
23
16
Map is credited in certain MSS. with the authorship of the original Latin of the great prose romance of
Lancelot du Lac,
including the
Quest of the Holy Grail
and the
Death of Arthur;
but no such Latin original has yet been found. A version of the
Quest
in French prose is assigned to Maistres Gualters Map, and is described as written by him for the love of his lord, King Henry, who caused it to be translated from Latin into French. In certain manuscripts, all the four parts of the romance of
Lancelot
are ascribed to Map; and Hue de Rote-lande (
c.
1185), a near neighbour and a contemporary of Map, after describing in his
I pomedon
a tournament, which is also an incident in
Lancelot,
excuses his romance-writing in the words: I am not the only man who knows the art of lying; Walter Map knows well his part of it.
24
Such is the evidence, slight as it is, for ascribing to Map any share in the great cycle of romance surveyed in other chapters.
25
We have already seen that there is very little reason for accepting him as the author of any part of the large body of accentual Latin poetry which passes under his name. The only thirteen lines of Latin verse which are certainly genuine products of his pen are written in hexameters and pentameters of the strictly classical type.
17
Note 17
. V, 410.
[
back
]
Note 18
. IV, 140.
[
back
]
Note 19
. I, 363.
[
back
]
Note 20
.
Latin Poems,
P. XXXV.
[
back
]
Note 21
.
Ib.,
p. 54.
[
back
]
Note 22
. IV, 293.
[
back
]
Note 23
. Labbés
Concilia,
1671, IX, 578.
[
back
]
Note 24
. H. L. D. Wards
Catalogue of Romances,
I, 73441.
[
back
]
Note 25
. See especially
post,
Chapter XII.
[
back
]
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
Peter of Blois
Other Writers of Latin
Click
here
to shop the
Bartleby Bookstore
.
Welcome
·
Advertising
·
Terms of Use
· © 2009
Bartleby.com