Select Search
World Factbook
Roget's Int'l Thesaurus
Bartlett's Quotations
Respectfully Quoted
Fowler's King's English
Strunk's Style
Mencken's Language
Cambridge History
The King James Bible
Oxford Shakespeare
Gray's Anatomy
Farmer's Cookbook
Post's Etiquette
Brewer's Phrase & Fable
Bulfinch's Mythology
Frazer's Golden Bough
All Verse
Anthologies
Dickinson, E.
Eliot, T.S.
Frost, R.
Hopkins, G.M.
Keats, J.
Lawrence, D.H.
Masters, E.L.
Sandburg, C.
Sassoon, S.
Whitman, W.
Wordsworth, W.
Yeats, W.B.
All Nonfiction
Harvard Classics
American Essays
Einstein's Relativity
Grant, U.S.
Roosevelt, T.
Wells's History
Presidential Inaugurals
All Fiction
Shelf of Fiction
Ghost Stories
Short Stories
Shaw, G.B.
Stein, G.
Stevenson, R.L.
Wells, H.G.
Reference
>
Cambridge History
>
From the Beginnings to the Cycles of Romance
>
Changes in the Language to the Days of Chaucer
> Middle English Spelling
Pronunciation and Spelling
Development of Sounds
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes
(190721).
Volume I. From the Beginnings to the Cycles of Romance.
XIX.
Changes in the Language to the Days of Chaucer
.
§ 8. Middle English Spelling.
The striking change in the written language of England during the twelfth century was, to a considerable extent, a matter of mere spelling. As was pointed out in the preceding section, soon after the Norman conquest children ceased to be regularly taught to read and write English, and were taught to read and write French instead. When, therefore, the mass of the new generation tried to write English, they had no orthographical traditions to guide them, and had to spell the words phonetically according to French rules. They used
ch
instead of the old
c,
when it was pronounced as in
cirice
church. The sound of the Old English
sc
in
sceamu
shame, which did not exist at that time in French, was rendered by
ss, ssh, sch,
or
sh.
The French
qu
took the place of
cp.
The
f
between vowels (pronounced
v
) was replaced by
u
or
v
(these being still, as long afterwards, treated as forms of one and the same letter, used indifferently for vowel and consonant). The Old English symbol $$ was dropped, its place being taken by
a
or
e.
The sound of the Old English
y,
in the dialects where it survived, was expressed by
u;
and that of the Old English long
u
was written
ou,
as in French.
24
Of course these changes did not take place all at once. It is not to be supposed that no one ever read an Old English MS., and there was, for a long time, some mixture of the traditional spelling with the new one. Some few English sounds admitted of no tolerable representation in the French alphabet; and for the expression of these the native characters were retained in use. The letters, [char], [char] and [char] were used, though often blunderingly, even by scribes who, in other respects, were thoroughly French in their spelling; though often we find their sounds awkwardly rendered by
t, th, ht,
or
d,
and
u.
And in the twelfth century, though the continental variety of the Roman alphabet was generally used for writing English, it was found convenient to retain the native form [char] of the letter
g
for those two of its sounds that the French
g
lacked, namely, those of
gh
and
y
(as in
year
). A new letter was thus added to the alphabet, and, though it came to be written [char], exactly like the contemporary form of
z,
it preserved its name yok until the fourteenth century. It may be remarked in passing that the ambiguity of pronunciation of this letter has misled modern writers into calling the author of the
Brut
Layamon instead of Laghamon; the incorrect form, however, has become too well known to be displaced. In addition to the two original values of the yok, it very early obtained a third use, being employed (without indicating any change of pronunciation) instead of the Old English
h
in certain positions, as in
kni[char]t, ibro[char]t, rou[char],
for which the older spelling was
cniht, gebroht, ruh.
But, in the fourteenth century many writers substituted
y
or
i
for [char], when pronounced as in
[char]eer
(year), and
gh
in all other cases. In the thirteenth century, the letters [char] and [char] went out of use, the former being replaced by the northern French
w.
The letter
p
was retained; but, although it was still called thorn in the fourteenth century, it seems in Chaucers time to have been regarded as a mere compendium for
th,
which generally took its place except initially. It may be noted that Thomas Usk, in the acrostic sentence of his
Testament of Love
(1387) spells
pin
(thine) with the four letters THIN. The adoption of a number of French words like
ioie
(joy), in which
i
was pronounced like the modern English
j,
introduced the consonantal use of this letter into English orthography.
25
The Old English initial combination
hl
survived (written
lh
) in some dialects down to the fourteenth century; but
hr
was very early reduced to
r.
For the Old English
hw,
Middle English writers substituted
wh,
though the
h
was, at first, often omitted in this combination, as in other positions, by scribes of French education. The northern spelling
qua, quilk
for
Wha, whilk
(who, which) arose from a dialectal pronunciation of
qu
as
wh,
which still survives locally in a few words.
26
From the twelfth century onwards, the letter
y,
when used as a vowel, was treated as a mere alternative form of
i
27
The
Ormulum
is written in a peculiar phonetic spelling devised by the author himself. This is based, to a considerable extent, on native tradition, though the handwriting is of the continental type. There are, however, some of the new features. Orm uses
ch
and
sh
as we do now, and retains the Old English form of
g
for the two sounds which the French
g
had not. A device peculiar to himself is the appropriation of different shapes of the letter
g
to the two sounds in
god
(good) and
egge
(edge). But the most noteworthy characteristic of his orthography is the method of indicating the quantity of the vowels. The shortness of a vowel, in a syllable ending with a consonant, is shown by doubling the following consonant, as in
Crisstenndom.
When the short vowel ended a syllable in the middle of a word, Orm marked it as in
t[char]kenn,
and very often (though not always) indicated a long vowel by one, two, or even three acute accents over the letter. This elaborate and cumbrous system found no imitators, but, as preserved in the authors autograph MS., it is one of the most important aids that we possess for ascertaining the English pronunciation of the time.
28
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
Pronunciation and Spelling
Development of Sounds
Loading
Click
here
to shop the
Bartleby Bookstore
.
Shakespeare
·
Bible
·
Saints
·
Anatomy
·
Harvard Classics
·
Lit. History
·
Quotations
·
Poetry
©
19932013
Bartleby.com
· [
Top 150
]