Select Search
World Factbook
Roget's Int'l Thesaurus
Bartlett's Quotations
Respectfully Quoted
Fowler's King's English
Strunk's Style
Mencken's Language
Cambridge History
The King James Bible
Oxford Shakespeare
Gray's Anatomy
Farmer's Cookbook
Post's Etiquette
Brewer's Phrase & Fable
Bulfinch's Mythology
Frazer's Golden Bough
All Verse
Anthologies
Dickinson, E.
Eliot, T.S.
Frost, R.
Hopkins, G.M.
Keats, J.
Lawrence, D.H.
Masters, E.L.
Sandburg, C.
Sassoon, S.
Whitman, W.
Wordsworth, W.
Yeats, W.B.
All Nonfiction
Harvard Classics
American Essays
Einstein's Relativity
Grant, U.S.
Roosevelt, T.
Wells's History
Presidential Inaugurals
All Fiction
Shelf of Fiction
Ghost Stories
Short Stories
Shaw, G.B.
Stein, G.
Stevenson, R.L.
Wells, H.G.
Reference
>
Cambridge History
>
The Drama to 1642, Part One
>
Early English Comedy
>
Supposes
The Glasse of Governement
The Bugbears
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes
(190721).
Volume V. The Drama to 1642, Part One.
V.
Early English Comedy
.
§ 21.
Supposes
.
It is not a little singular that Gascoigne, who perverted a type of drama imported from northern Europe by exaggerating its didactic element, should, nine years before, have been the first to present in English dress a characteristic Italian comedy of intrigue. His
supposes,
acted at Grays inn in 1566 (and at Trinity college, Oxford, in 1582), is a version of Ariostos
Gli suppositi,
written first in prose, and performed at Ferrara in 1509, and afterwards rewritten in verse. Ariostos play is a masterly adaptation of the form and types of Roman drama to the conditions of sixteenth century Italy, and it is one of the earliest regular comedies in a European vernacular. Gascoigne appears to have utilised both the prose and the verse editions; but his translation is throughout in prose. His use of this medium for dramatic purposes makes
supposes,
translation though it be, a landmark in the history of English comedy. And, though his version, judged by Elizabethan canons, is, in the main, an exceptionally close one, he does not hesitate to substitute a familiar native phrase or allusion, where a literal rendering would be obscure, or to add a pithy proverb or quip to round off a speech.
supposes
has thus a curiously deceptive air of being an original work, and its dialogue has a polish and lucidity which anticipate the kindred qualities of Lylys dramatic prose. Its enduring reputation is attested not only by the revival at Oxford in 1582, but by its adaptation about 1590, with considerable changes and in verse form, as the underplot of the anonymous
Taming of a Shrew.
30
When Shakespeare remodelled the anonymous play, he gave the underplot a closer resemblance to its earlier shape in
supposes,
though he clung to verse instead of reverting to prose.
34
Note 30
. See Warwick Bonds
The Taming of the Shrew
in the Arden edition, pp. xliiixliv, and the present writers edition of
The Taming of a Shrew,
pp. xxixxii.
[
back
]
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Glasse of Governement
The Bugbears
Click
here
to shop the
Bartleby Bookstore
.
Welcome
·
Advertising
·
Terms of Use
· © 2009
Bartleby.com