Select Search
World Factbook
Roget's Int'l Thesaurus
Bartlett's Quotations
Respectfully Quoted
Fowler's King's English
Strunk's Style
Mencken's Language
Cambridge History
The King James Bible
Oxford Shakespeare
Gray's Anatomy
Farmer's Cookbook
Post's Etiquette
Brewer's Phrase & Fable
Bulfinch's Mythology
Frazer's Golden Bough
All Verse
Anthologies
Dickinson, E.
Eliot, T.S.
Frost, R.
Hopkins, G.M.
Keats, J.
Lawrence, D.H.
Masters, E.L.
Sandburg, C.
Sassoon, S.
Whitman, W.
Wordsworth, W.
Yeats, W.B.
All Nonfiction
Harvard Classics
American Essays
Einstein's Relativity
Grant, U.S.
Roosevelt, T.
Wells's History
Presidential Inaugurals
All Fiction
Shelf of Fiction
Ghost Stories
Short Stories
Shaw, G.B.
Stein, G.
Stevenson, R.L.
Wells, H.G.
Reference
>
Cambridge History
>
The Drama to 1642, Part One
>
Marlowe and Kyd
> Kyd and the early
Hamlet
The Spanish Tragedie
Doubtful authorship of
The First Part of Jeronimo
and of
Solimon and Perseda
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes
(190721).
Volume V. The Drama to 1642, Part One.
VII.
Marlowe and Kyd
.
§ 18. Kyd and the early
Hamlet
.
The theme of
The Spanish Tragedie
is the revenge of old Hieronimo for the undoing of his son Don Horatio and the pittiful death of the former in accomplishing his purpose. Though contemporary satire fixed upon the play, and made it out-Seneca Seneca in passion for blood, the essence of the drama lies in the slow carrying-out of the revenge. In this, rather than in the mere inversion of the
roles
of father and son, is there analogy with the Shakespearean
Hamlet;
as there is, also, in certain details of construction, such as the device of the play within the play, the presence of the ghost (with all allowance for Senecan and early Elizabethan habit), and, generally, the co-ordination of three stories in one plot. Consideration of this analogy helps us to define Kyds position in regard to both the English Senecan tragedy and the Shakespearean: the more immediate matter is that Kyds interest in this variant of the Hamlet story supports, rather than condemns, the conjecture that he had already been engaged on the tragedy of the sons revenge. Such recasting by one hand of a single and simple dramatic
motif
is credible; and, in Kyds case, likely, when we recall the alleged relationship of
Solimon and Perseda
with
The Spanish Tragedie.
There are few authors of Kyds repute whose work suggests more clearly a development from within, a re-elaboration of its own limited material. For this reason, it is hard to disbelieve that he wrote a first part to his
Spanish Tragedie,
even if we be persuaded that the extant text of the
First Part of Jeronimo
is not from his pen.
27
Kyds authorship of a
Hamlet
which served as the basis for the Shakespearean
Hamlet
is more than a plausible inference. As the arguments in support of this are too lengthy for discussion in this place, only a general statement may be made. In regard to the date, we conclude, from the passage in Nashe, that the Saxo-Belleforest story had been dramatised before 1589. As there is no evidence that it had attracted attention in England before the tour of English actors on the continent, and, as they returned from Elsinore towards the close of 1587, we may very reasonably fix the date of production in 1587 or 1588. The assumption that Kyd is the author rests on these main bases: that the first quarto of the Shakespearean
Hamlet
(1603) carries over some sections of an original play, and that there are many parallelisms between the Shakespearean play and
The Spanish Tragedie,
in construction, in phrase and even in metre, and between it and Kyds other works, in respect of sentiment. The likenesses in construction already hinted at make up, with the textual data, a body of circumstantial evidence which the most cautious criticism, fully conscious of the risks of interpreting the re-echoed expressions of the spirit of the age as deliberate plagiarism, is not willing to throw aside. Indeed, the cumulative force of the evidence would appear to convert the assumption into a certainty. If, as no one will doubt, Shakespeare worked over, and reworked over, some
Hamlet
which had already secured popular favour, why should we, with Nashe and the comparative testimony before us, seek for another than Kyd as the author of the lost, perhaps unprinted, play? We are left with the regret that, having Shakespeares revisions, we are denied the details of the masters transformation of the original copy. The lesson of this sequence would have told us more of Shakespeares mind and art than we could learn from the unravelling of all his collaborated plays.
28
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Spanish Tragedie
Doubtful authorship of
The First Part of Jeronimo
and of
Solimon and Perseda
Loading
Click
here
to shop the
Bartleby Bookstore
.
Shakespeare
·
Bible
·
Saints
·
Anatomy
·
Harvard Classics
·
Lit. History
·
Quotations
·
Poetry
©
19932013
Bartleby.com
· [
Top 150
]