Select Search
World Factbook
Roget's Int'l Thesaurus
Bartlett's Quotations
Respectfully Quoted
Fowler's King's English
Strunk's Style
Mencken's Language
Cambridge History
The King James Bible
Oxford Shakespeare
Gray's Anatomy
Farmer's Cookbook
Post's Etiquette
Brewer's Phrase & Fable
Bulfinch's Mythology
Frazer's Golden Bough
All Verse
Anthologies
Dickinson, E.
Eliot, T.S.
Frost, R.
Hopkins, G.M.
Keats, J.
Lawrence, D.H.
Masters, E.L.
Sandburg, C.
Sassoon, S.
Whitman, W.
Wordsworth, W.
Yeats, W.B.
All Nonfiction
Harvard Classics
American Essays
Einstein's Relativity
Grant, U.S.
Roosevelt, T.
Wells's History
Presidential Inaugurals
All Fiction
Shelf of Fiction
Ghost Stories
Short Stories
Shaw, G.B.
Stein, G.
Stevenson, R.L.
Wells, H.G.
Reference
>
Cambridge History
>
The Age of Dryden
>
The Restoration Drama
> Influence of Racine
Translations of Corneille
Revived Influence of Earlier English Work
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes
(190721).
Volume VIII. The Age of Dryden.
VII.
The Restoration Drama
.
§ 7. Influence of Racine.
While Corneille thus became known and appreciated in England, his contemporary Racine had to wait for anything like general acceptation until the next century, though signs are not wanting that he was being studied in England during the last quarter of the seventeenth century. The industrious Crowne put forth, in 1675, an utterly inadequate version of
Andromaque,
which did not meet with any favour, no hint being given of the extraordinary coming success of Ambrose Philipss adaptation of the same piece in 1712. Otways
Titus and Berenice,
though a careful and scholarly version, and abounding in the pathetic touch which was his secret, met with but moderate success on the stage.
4
The same was the case with two other versions of plays by Racine
Achilles, or Iphigenia in Aulis
by Abel Boyer (1700); and
Phaedra and Hippolitus
(1706) by Edmund Smith (who, a few years later, supplied Rowe with material for his
Lady Jane Gray
), when the tragedy was first produced. Public taste, no doubt, was being educated, for, in 1712,
The Distrest Mother,
Ambrose Philipss skilful adaptation of
Andromaque,
met with immediate and lasting popularity, and Smiths
Phaedra and Hippolitus
was revived many times, with marked success, from 1723 onwards.
7
Note 4
. And this was probably due to his having tacked on to it Molières
Fourberies de Scapin.
[
back
]
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
Translations of Corneille
Revived Influence of Earlier English Work
Click
here
to shop the
Bartleby Bookstore
.
Welcome
·
Advertising
·
Terms of Use
· © 2009
Bartleby.com