Select Search
World Factbook
Roget's Int'l Thesaurus
Bartlett's Quotations
Respectfully Quoted
Fowler's King's English
Strunk's Style
Mencken's Language
Cambridge History
The King James Bible
Oxford Shakespeare
Gray's Anatomy
Farmer's Cookbook
Post's Etiquette
Brewer's Phrase & Fable
Bulfinch's Mythology
Frazer's Golden Bough
All Verse
Anthologies
Dickinson, E.
Eliot, T.S.
Frost, R.
Hopkins, G.M.
Keats, J.
Lawrence, D.H.
Masters, E.L.
Sandburg, C.
Sassoon, S.
Whitman, W.
Wordsworth, W.
Yeats, W.B.
All Nonfiction
Harvard Classics
American Essays
Einstein's Relativity
Grant, U.S.
Roosevelt, T.
Wells's History
Presidential Inaugurals
All Fiction
Shelf of Fiction
Ghost Stories
Short Stories
Shaw, G.B.
Stein, G.
Stevenson, R.L.
Wells, H.G.
Reference
>
Cambridge History
>
Colonial and Revolutionary Literature; Early National Literature, Part I
>
Bryant and the Minor Poets
> His Translations
His Fairy Poems
His Artistry
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes
(190721).
VOLUME XV. Colonial and Revolutionary Literature; Early National Literature, Part I.
V.
Bryant and the Minor Poets
.
§ 10. His Translations.
Like Cowper and Longfellow, and so many others, Bryant turned, in later life, to a long task of translation, in his case Homer, as relief from sorrow. The literary interest was to see if he might not, by closeness to the original and simplicity of straightforward modern English, supersede the looseness and artificial Miltonic pomp of Cowper. His translation, by detailed comparison line for line with the Greek and with the English poet, will be found to be exactly what Bryant intended it. By block comparison of book for book, or version for version, it will be found to be the better translation, from the point of view of limpid and consequent story-tellingperhaps the best in English verse. Of Arnolds four Homeric characteristics, rapidity of movement, plainness of style, simplicity of ideas, nobility of manner, Bryants translation is inadequate mainly in the first and the last, but the
Homer
is, in any case, a proof of intellectual alertness, scholarship, and technical skill. All his translations, many of them made before Longfellows now widely-recognized activities as spokesman in America for European letters, are a witness to Bryants knowledge of foreign tongues and literatures, to his part in the culturization of America, to the breadth of his taste and a certain dramatic adaptability (for the originals that attracted him had often not much of the specific qualities of his own verse), and to his all but impeccable artistry.
19
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
His Fairy Poems
His Artistry
Shakespeare
·
Bible
·
Strunk
·
Anatomy
·
Nonfiction
·
Quotations
·
Reference
·
Fiction
·
Poetry
©
19932015
Bartleby.com
· [
Top 150
] ·
Subjects
·
Titles
·
Authors
·
World Lit
.