dots-menu
×

Home  »  The Oxford Book of French Verse  »  307. A la Font-Georges

St. John Lucas, comp. (1879–1934). The Oxford Book of French Verse. 1920.

Théodore de Banville 1823–†1891

307. A la Font-Georges

Ô CHAMPS plein de silence,

Où mon heureuse enfance

Avait des jours encor

Tout filés d’or!

Ô ma vieille Font-Georges,

Vers qui les rouges-gorges

Et le doux rossignol

Prenaient leur vol!

Maison blanche où la vigne

Tordait en longue ligne

Son feuillage qui boit

Les pleurs du toit!

Ô claire source froide,

Qu’ombrageait, vieux et roide,

Un noyer vigoureux

A moitié creux!

Sources! fraîches fontaines!

Qui, douces à mes peines

Frémissiez autrefois

Rien qu’à ma voix!

Bassin où les laveuses

Chantaient insoucieuses

En battant sur leur banc

Le linge blanc!

Ô sorbier centenaire,

Dont trois coups de tonnerre

Avaient laissé tout nu

Le front chenu!

Tonnelles et coudrettes,

Verdoyantes retraites

De peupliers mouvants

A tous les vents!

Ô vignes purpurines,

Dont, le long des collines,

Les ceps accumulés

Ployaient gonflés;

Où, l’automne venue,

La vendange mi-nue

A l’entour du pressoir

Dansait le soir!

Ô buissons d’églantines,

Jetant dans les ravines,

Comme un chêne le gland,

Leur fruit sanglant!

Murmurante oseraie,

Où le ramier s’effraie,

Saule au feuillage bleu,

Lointains en feu!

Rameaux lourds de cerises!

Moissonneuses surprises

A mi-jambe dans l’eau

Du clair ruisseau!

Antres, chemins, fontaines,

Âcres parfums et plaines,

Ombrages et rochers

Souvent cherchés!

Ruisseaux! forêts! silence!

Ô mes amours d’enfance!

Mon âme, sans témoins,

Vous aime moins

Que ce jardin morose

Sans verdure et sans rose

Et ces sombres massifs

D’antiques ifs,

Et ce chemin de sable,

Où j’eus l’heur ineffable,

Pour la première fois,

D’ouï sa voix!

Où rêveuse, l’amie

Doucement obéie,

S’appuyant à mon bras,

Parlait tout bas,

Pensive et recueillie,

Et d’une fleur cueillie

Brisant le cœur discret

D’un doigt distrait,

A l’heure où les étoiles

Frissonnant sous leurs voiles

Brodent le ciel changeant

De fleurs d’argent.