Henry Wadsworth Longfellow, ed. Poems of Places: An Anthology in 31 Volumes. Switzerland and Austria: Vol. XVI. 187679. | | | | Austria: Munkacs, Hungary | | Alexander Ypsilanti | | Wilhelm Müller (17941827) |
| | Translated by C. T. Brooks ALEXANDER YPSILANTI sate in Muncacs lofty tower, | |
| And the rotten casement rattled in the wind that midnight hour; | |
| Black-winged clouds, in long procession, hiding moon and stars, swept by, | |
| And the Greek prince whispered sadly: Must I here, a captive, lie? | |
| On the distant south horizon still he gazes, half unmanned: | 5 |
| Were I sleeping in thy dust, now, my belovéd Fatherland! | |
| And he flung the window open, t was a dreary scene to view; | |
| Crows were swarming in the lowlands, round the cliff the eagle flew. | |
| And again he murmured, sighing: Comes there none good news to tell | |
| From the country of my fathers? And his heavy lashes fell, | 10 |
| Was t with tears, or was t with slumber? And his head sank on his hand; | |
| Lo! his face is growing brighter,dreams he of his Fatherland? | |
| So he sate, and to the sleeper came a slender arméd man, | |
| Who, with glad and earnest visage, to the mourner thus began: | |
| Alexander Ypsilanti, cheer thy heart and lift thy head! | 15 |
| In the narrow rocky passage where my blood was freely shed, | |
| Where the brave three hundred Spartans slumber in a common grave, | |
| Greece to-day has met the oppressor, and her conquering banners wave. | |
| This glad message to deliver was my spirit sent to thee: | |
| Alexander Ypsilanti, Hellas holy land is free! | 20 |
| Then awoke the prince from slumber, and in ecstasy he cries: | |
| T is Leonidas! and glistening tears of joy bedewed his eyes. | |
| Hark! above his head a rustling; and a kingly eagle flies | |
| From the window, and in moonlight spreads his pinions to the skies. | | | | |
|
|