Henry Wadsworth Longfellow, ed. Poems of Places: An Anthology in 31 Volumes. Germany: Vols. XVIIXVIII. 187679. | | | | Büsen, the Island | | Old Büsen | | Ditmarsch Popular Song |
| | Translated by F. Max Müller OLD Büsen sank into the waves; | |
| The sea has made full many graves; | |
| The flood came near and washed around, | |
| Until the rock to dust was ground. | |
| No stone remained, no belfry steep; | 5 |
| All sank into the waters deep. | |
| There was no beast, there was no hound; | |
| They all were carried to the ground. | |
| And all that lived and laughed around | |
| The sea now holds in gloom profound. | 10 |
| At times, when low the water falls, | |
| The sailor sees the broken walls; | |
| The church-tower peeps from out the sand, | |
| Like to the finger of a hand. | |
| Then hears one low the church-bells ringing, | 15 |
| Then hears one low the sexton singing; | |
| A chant is carried by the gust: | |
| Give earth to earth and dust to dust. | | | | |
|
|