Verse > Anthologies > Henry Wadsworth Longfellow, ed. > Poems of Places > Germany
Henry Wadsworth Longfellow, ed.  Poems of Places: An Anthology in 31 Volumes.
Germany: Vols. XVII–XVIII.  1876–79.
Princess Ilse
Heinrich Heine (1797–1856)
Translated by C. G. Leland

I AM the Princess Ilse,
  And dwell in Ilsenstein:
Come with me to my castle;
  Thou shalt be blest,—and mine!
With ever-flowing fountains        5
  I ’ll cool thy weary brow:
Thou ’lt lose, amid the rippling,
  The cares which grieve thee now.
In my white arms reposing,
  And on my snow-white breast,        10
Thou ’lt dream of old, old legends,
  And sink in joy to rest.
I ’ll kiss thee and caress thee,
  As in the ancient day
I kissed the Emperor Henry,        15
  Who long has passed away.
The dead are dead and silent:
  Only the living love;
And I am fair and blooming,—
  Dost feel my wild heart move?        20
And as my heart is beating,
  My crystal castle rings,
Where many a knight and lady
  In merry measure springs.
Silk trains are softly rustling,        25
  Spurs ring from night to morn;
And dwarfs are gayly drumming,
  And blow the golden horn.
As round the Emperor Henry,
  My arms round thee shall fall:        30
I held his ears,—he heard not
  The trumpet’s warning call.

Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2015 · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors · World Lit.