Verse > Anthologies > Henry Wadsworth Longfellow, ed. > Poems of Places > Greece
Henry Wadsworth Longfellow, ed.  Poems of Places: An Anthology in 31 Volumes.
Greece and Turkey in Europe: Vol. XIX.  1876–79.
Greece: Colonos, the Hill
Sophocles (c. 496 –406 B.C.)
(From Œdipus Coloneus)
Translated by T. Francklin

ŒDIPUSWHERE are we now, my dear Antigone?
Know’st thou the place? Will any here afford
Their scanty alms to a poor wanderer,
The banished Œdipus? I ask not much,
Yet less receive; but I am satisfied:        5
Long time hath made my woes familiar to me,
And I have learned to bear calamity.
But tell me, daughter, if thou seest a place,
Or sacred or profane, where I may rest,
There set me down, from some inhabitant        10
A chance but we may learn where now we are,
And act, so strangers ought, as he directs us.
O Œdipus! my poor, unhappy father!
Far as my eyes can reach, I see a city
With lofty turrets crowned, and, if I err not,        15
This place is sacred, by the laurel shade
Olive and vine thick planted, and the songs
Of nightingales sweet-warbling through the grove;
Here set thee down, and rest thy wearied limbs
On this rude stone; ’t is a long way for age        20
Like thine to travel.
*        *        *        *        *
                    I ’ll tell thee what I know.
This place is sacred all: great Neptune here
Presides, and he who bears the living fire,
Titan Prometheus; where thou tread’st is called
The brazen way, the bulwark of our state:        25
From this equestrian hill, their safest guard,
The neighboring villagers their general name
Derive, thence called Colonians all.

Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2015 · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors · World Lit.