| Samuel Waddington, comp. The Sonnets of Europe. 1888. | | | | Eastward, the Sun | | By Adam Mickiewicz (17981855) |
| | Translated by Richard Garnett EASTWARD, the sun arises clad in gold, | |
| Westward, the waning moonbeam disappears; | |
| Like spreading fires the roses buds unfold, | |
| The violet droops, borne down by dewy tears. | |
| |
| My Laura, from her casement, bright and glad, | 5 |
| Shines forth upon me, on my knees I bow; | |
| Winding her golden tresses, Why so sad | |
| The moon, she asks, the violet, and thou? | |
| |
| Tis eve, how changed! with added glory burns | |
| The orient moon, and, now no more forlorn, | 10 |
| The violet drinks the sweet reviving breeze; | |
| And Laura to her oriel returns | |
| In lovelier garb, with dearer charms, and sees | |
| Me sad as erst she saw me in the morn. | | | | |
|
|