| Samuel Waddington, comp. The Sonnets of Europe. 1888. | | | | Dreams Bore My Fancy | | By Francesco Petrarca (13041374) |
| | Translated by Thomas Wentworth Higginson Levommi il mio pensiero DREAMS bore my fancy to that region where | |
| She dwells whom here I seek, but cannot see. | |
| Mid those who in the loftiest heaven be | |
| I looked on her, less haughty and more fair. | |
| She touched my hand, she said, Within this sphere, | 5 |
| If hope deceive not, thou shalt dwell with me: | |
| I filled thy life with wars wild agony; | |
| Mine own day closed ere evening could appear. | |
| My bliss no human brain can understand; | |
| I wait for thee alone, and that fair veil | 10 |
| Of beauty thou dost love shall wear again. | |
| Why was she silent then, why dropped my hand | |
| Ere those delicious tones could quite avail | |
| To bid my mortal soul in heaven remain? | | | | |
|
|