| |
| De propaganda fideFor propagating the Catholic faith. | 3497 |
| De publico est elatusHe was buried at the public expense. Livy. | 3498 |
| Der Ausgang giebt den Thaten ihre TitelIt is the issue that gives to deeds their title. Goethe. | 3499 |
| Der beste Prediger ist die ZeitTime is the best preacher. German Proverb. | 3500 |
| Der Böse hat nicht nur die Guten, sonder nauch die Bösen gegen sichThe bad man has not only the good, but also the evil opposed to him. Bischer. | 3501 |
| Der brave Mann denkt an sich selbst zuletztThe brave man thinks of himself last of all. Schiller. | 3502 |
| Der civilisierte Wilde ist der schlimmste aller WildenThe civilised savage is the worst of all savages. C. J. Weber. | 3503 |
| Der den Augenblick ergreift / Das ist der rechte MannHe who seizes the moment is the right man. Goethe. | 3504 |
| Der Dichter steht auf einer höhern Warte / Als auf den Zinnen der ParteiThe poet stands on a higher watch-tower than the pinnacle of party. Freiligrath. | 3505 |
| Der echte Geist schwingt sich empor / Und rafft die Zeit sich nachThe genuine spirit soars upward, and snatches the time away after it. Uhland. | 3506 |
| Derelictio communis utilitatis contra naturamThe abandonment of what is for the common good is a crime against nature. Cicero. | 3507 |
| Der Erde Paradies und Hülle / Liegt in dem Worte WeibHeaven and Hell on earth lie in the word woman. Seume. | 3508 |
| Der Fluss bleibt trüb, der nicht durch einen See gegangen, / Das Herz unsauber, das nicht durch ein Weh gegangenThe river remains troubled that has not passed through a lake, the heart unpurified that has not passed through a woe. Rückert. | 3509 |
| Der Frauen Zungen ja nimmer ruhnWomens tongues never rest. A. v. Chamisso. | 3510 |
| Der Friede ist immer die letzte Absicht des KriegesPeace is ever the final aim of war. Wieland. | 3511 |
| Der Fuchs ändert den Pelz und behält den SchalkThe fox changes his skin but keeps his knavery. German Proverb. | 3512 |
| Der Fürst ist nichts, als der erste Diener des StaatesThe prince is nothing but the first servant of the state. Frederick the Great. | 3513 |
| Der Geist, aus dem wir handeln, ist das HöchsteThe spirit from which we act is the principal (lit. the highest) matter. Goethe. | 3514 |
| Der Geist der Medicin ist leicht zu fassen / Ihr durchstudiert die gross und kleine Welt; / Um es am Ende gehn zu lassen, / Wies Gott gefälltThe spirit of medicine is easy to master; you study through the great and the little worlds, to let it go in the end as God pleases. Mephistopheles in Faust. | 3515 |
| Der Geist, der stets verneintThe spirit that constantly denies, that says everlastingly No. Goethes Mephistopheles. | 3516 |
| Der Geist ist immer autochthoneSpirit is always indigenous; i.e., always native to the soil out of which it springs. Goethe. | 3517 |
| Der geringste Mensch kann complet sein, wenn er sich innerhalb der Gränzen seiner Fähigkeiten und Fertigkeiten bewegtThe humblest mortal may attain completeness if he confine his activities within the limits of his capability and skill. Goethe. | 3518 |
| Der Glaube ist der rechte, der, dass er der rechte bleibt, nicht gezwungen ist einen andern irrgläubig zu findenThat faith is the orthodox which, that it may remain such, is under no necessity of finding another heterodox. Börne. | 3519 |
| Der Gott, der mir im Busen wohnt, / Kann tief mein Innerstes erregen; der über allen meinen Kräften thront, er kann nach aussen nichts bewegenThe God who dwells in my breast can stir my inmost soul to its depths; he who sits as sovereign over all my powers has no control over things beyond. Goethe. | 3520 |
| Der grösste Mensch bleibt stets ein MenschenkindThe greatest man remains always a man-child, or son of man. Goethe. | 3521 |
| Der grösste Schritt ist der aus der ThürThe greatest step is that out of the door. German Proverb. | 3522 |
| Der gute Mann braucht überall viel BodenThe good man needs always large room. Lessing. | 3523 |
| Der gute Wille ist in der Moral alles; aber in der Kunst ist er nichts: da gilt, wie schon das Wort andeutet, allein KönnenGoodwill is everything in morals, but in art it is nothing: in it, as the word indicates, only ability counts for aught. Schopenhauer. | 3524 |
| Der Hahn schliesst die Augen, wann er krähet, weil er es auswendig kannThe cock shuts his eyes when he crows, because he has it by heart. German Proverb. | 3525 |
| Der Handelnde ist immer gewissenlos, es hat niemand Gewissen, als der BetrachtendeThe man who acts merely is always without conscience; no one has conscience but the man who reflects. Goethe. | 3526 |
| Der hat die Macht, an den die Menge glaubtHe has the power whom the majority believe in. Raupach. | 3527 |
| Der hat nie das Glück gekostet, ders in Ruh geniessen willHe has never tasted happiness who will enjoy it in peace. Th. Körner. | 3528 |
| Der Hauptfehler des Menschen bleibt, dass er so viele kleine hatMans chief fault is ever that he has so many small ones. Jean Paul. | 3529 |
| Der Himmel giebt die Gunst des Augenblicks / Wer schnell sie fasst, wird Meister des GeschicksHeaven gives the grace needed for the moment; he who seizes it quickly becomes master of his fate. Raupach. | 3530 |
| Der Himmel kann ersetzen / Was er entzogen hatWhat Heaven has taken away, Heaven can make good. Rückert. | 3531 |
| Der Historiker ist ein rückwärts gekehrter ProphetThe historian is a prophet with his face turned backwards. F. v. Schlegel. | 3532 |
| Der höchste Stolz und der höchste Kleinmuth ist die höchste Unkenntniss seiner selbstExtreme pride and extreme dejection are alike extreme ignorance of ones self. Spinoza. | 3533 |
| Der höchste Vorwurf der Kunst für denkende Menschen ist der MenschThe highest subject of art for thinking men is man. Winkelmann. | 3534 |
| Deridet, sed non derideorHe laughs, but I am not laughed at. | 3535 |
| Der Irrthum ist recht gut, so lange wir jung sind; man muss ihn nur nicht mit ins Alter schleppenError is very well so long as we are young, but we must not drag it with us into old age. Goethe. | 3536 |
| Der ist edel, / Welcher edel fühlt und handeltHe is noble who feels and acts nobly. Heine. | 3537 |
| Der Jugend Führer sei das Alter; beiden sei / Nur wenn sie als Verbundne wandeln, Glück versichertBe age the guide of youth; both will be happy only if they go hand in hand (lit. as confederates) together. Goethe. | 3538 |
| Der Jüngling kämpft, damit der Greis geniesseThe youth fights that the old man may enjoy. Goethe. | 3539 |
| Der kann nicht klagen über harten Spruch, den man zum Meister seines Schicksals machtHe cannot complain of a hard sentence who is made master of his own fate. Schiller. | 3540 |
| Der kleine Gott der Welt bleibt stets von gleichem Schlag / Und ist so wunderlich, als wie am ersten TagThe little god of the world (i.e., man) continues ever of the same stamp, and is as odd as on the first day. Goethe. | 3541 |
| Der Krieg ist die stärkende Eisenkur der MenschheitWar is the strengthening iron cure of humanity. Jean Paul. | 3542 |
| Der Künstler muss mit Feuer entwerfen und mit Phlegma ausführenThe artist must invent (lit. sketch) with ardour and execute with coolness. Winkelmann. | 3543 |
| Der Lebende hat RechtThe living has right on his side. Schiller. | 3544 |
| Der Mann, der das Wenn und das Aber erdacht / Hat sicher aus Häckerling Gold schon gemachtThe man who invented if and but must surely have converted chopt straw into gold. G. A. Bürger. | 3545 |
| Der Mann muss hinaus ins feindliche LebenA man must go forth to face life with its enmities. Schiller. | 3546 |
| Der Mensch begreift niemals wie anthropmorphisch er istMan never comprehends how anthropomorphic his conceptions are. Goethe. | 3547 |
| Der Mensch denkt, Gott lenktMan proposes, God disposes. German Proverb. | 3548 |
| Der Menschenkenner steht überall an seinem PlatzeHe who knows man is everywhere in his place. Klinger. | 3549 |
| Der Mensch erfährt, er sei auch wer er mag, / Ein letztes Glück und einen letzten TagNo man, be he who he may, but experiences a last happiness and a last day. Goethe. | 3550 |
| Der Mensch hat nur allzusehr Ursache, sich vor dem Menschen zu schützenMan has only too much reason to guard himself from man. Goethe. | 3551 |
| Der Mensch ist ein nachahmendes Geschöpf und wer der vorderste ist, führt die HerdeMan is an imitative being, and the foremost leads the flock. Schiller. | 3552 |
| Der Mensch ist entwickelt, nicht erschaffenMan has been developed, not created. Oken. | 3553 |
| Der Mensch ist frei geschaffen, ist frei, / Und würd er in Ketten geboren!Man has been created free, is free, even were he born in chains. Schiller. | 3554 |
| Der Mensch ist frei wie der Vogel im Käfig; er kann sich innerhalb gewisser Grenzen bewegenMan is free as the bird in the cage: he has powers of motion within certain limits. Lavater. | 3555 |
| Der Mensch ist im Grunde ein wildes, entsetzliches ThierMan is at bottom a savage animal and an object of dread, as we may see (it is added) he still is when emancipated from all control. Schopenhauer. | 3556 |
| Der Mensch ist nicht bloss ein denkendes, er ist zugleich ein empfindendes Wesen. Er ist ein Ganzes, eine Einheit vielfacher, innig verbundner Kräfte, und zu diesem Ganzen muss das Kunstwerk redenMan is not merely a thinking, he is at the same time a sentient, being. He is a whole, a unity of manifold, internally connected powers, and to this whole must the work of art speak. Goethe. | 3557 |
| Der Mensch ist nicht geboren frei zu sein / Und für den Edeln ist kein schöner Glück / Ais einem Fürst, den er ehrt, zu dienenMan is not born to be free; and for the noble soul there is no fairer fortune than to serve a prince whom he regards with honour. Goethe. | 3558 |
| Der Mensch ist selbst sein Gott, sein Beruf ist: HandelnMan is a god to himself, and his calling is to act. Tiedge. | 3559 |
| Der Mensch ist, was er isstMan is what he eats. L. Feuerbach. | 3560 |
| Der Mensch liebt nur einmalMan loves only once. German Proverb. | 3561 |
| Der Mensch muss bei dem Glauben verharren, dass das Unbegreifliche begreiflich sei; er würde sonst nicht forschenMan must hold fast by the belief that the incomprehensible is comprehensible; otherwise he would not search. Goethe. | 3562 |
| Der Mensch muss ein Höheres, ein Göttliches anerkennenob in sich oder über sich, gleichvielMan must acknowledge a higher, a divinewhether in himself or over himself, no matter. Hamerling. | 3563 |
| Der Mensch versuche die Götter nichtLet not man tempt the gods. Schiller. | 3564 |
| Der Mensch war immer Mensch, voll UnvollkommenheitMan has ever been man, full of imperfection. J. P. Uz. | 3565 |
| Der Mensch, wo ist er her? / Zu schlecht für einen Gott, zu gut fürs UngefährMan, whence is he? Too bad to be the work of a god, too good for the work of chance. Lessing. | 3566 |
| Der Muth der Wahrheit ist die erste Bedingung des philosophischen StudiumsThe courage of truth is the first qualification for philosophic study. Hegel. | 3567 |
| Dernier ressortA last resource. French. | 3568 |
| Der Pfaff liebt seine Herde, doch die Lämmlein mehr als die WidderThe priest loves his flock, but the lambs more than the rams. German Proverb. | 3569 |
| Der preise glücklich sein, der von / Den Göttern dieser Welt entfernt lebtLet him count himself happy who lives remote from the gods of this world. Goethe. | 3570 |
| Der Rathgeber eines Höheren handelt klüglich, wenn er sein geistiges Uebergewicht verbirgt, wie das Weib seine Schönheit verhüllt um des Sieges desto gewisser zu seinThe adviser of a superior acts wisely if he conceals his spiritual superiority, as the woman veils her beauty in order to be the more certain of conquering. Zachariae. | 3571 |
| Derrière la croix souvent se tient le diableBehind the cross the devil often lurks. French Proverb. | 3572 |
| Der Ring macht Ehen, / Und Ringe sinds, die eine Kette machenThe ring makes marriage, and rings make a chain. Schiller. | 3573 |
| Der Rose süsser Duft genügt, / Man braucht sie nicht zu brechen / Und wer sich mit dem Duft begnügt / Den wird ihr Dorn nicht stechenThe sweet scent of the rose suffices; one needs not break it off, and he who is satisfied therewith will not be stung by the thorn. Bodenstedt. | 3574 |
| Der Schein regiert die Welt, und die Gerechtigkeit ist nur auf der BühneAppearance rules the world, and we see justice only on the stage. Schiller. | 3575 |
| Der Schein, was ist er, dem das Wesen fehlt? / Das Wesen wär es, wenn es nicht erschiene?The appearance, what is it without the reality? And what were the reality without the appearance? (the clothes, as Sartor has it, without the man, or the man without the clothes). Goethe. | 3576 |
| Der Schmerz ist die Geburt der höheren NaturenPain is the birth of higher natures. Tiedge. | 3577 |
| Der Sinn erweitert, aber lähmt; die That belebt, aber beschränktThought expands, but lames; action animates, but narrows. Goethe. | 3578 |
| Der Stärkste hat RechtThe right is with the strongest. German Proverb. | 3579 |
| Der Stein im Sumpf / Macht keine RingeYou can make no rings if you throw a stone into a marsh. Goethe. | 3580 |
| Der Tod entbindet von erzwungnen PflichtenDeath releases from enforced duties. Schiller. | 3581 |
| Der Umgang mit Frauen ist das Element guter SittenThe society of women is the nursery of good manners. Goethe. | 3582 |
| Der Verständige findet fast alles lächerlich, der Vernünftige fast nichtsThe man of analytic, or critical, intellect finds something ridiculous in almost everything; the man of synthetic, or constructive, intellect, in almost nothing. Goethe. | 3583 |
| Der Vortrag macht des Redners GlückIt is delivery that makes the orators success. Goethe. | 3584 |
| Der Wahn ist kurz, die Reu ist langThe illusion is brief, the remorse is long. Schiller. | 3585 |
| Der Weg der Ordnung, ging er auch durch Krümmen, / Er ist kein UmwegThe path which good order prescribes is the direct one, even though it has windings. Schiller. | 3586 |
| Der Weise hat die Ohren lang, die Zunge kurzThe wise man has long ears and a short tongue. German Proverb. | 3587 |
| Der Weise kann des Mächtigen Gunst entbehren, / Doch nicht der Mächtige des Weisen LehrenThe wise man can dispense with the favour of the mighty, but not the mighty man with the wisdom of the wise. Bodenstedt. | 3588 |
| Der Wille ist des Werkes SeeleWhat we will is the soul of what we do. German Proverb. | 3589 |
| Der wird stets das Beste missen / Wer nicht borgt, was andre wissenHe will always lack what is best who does not give credit to what others know. Rückert. | 3590 |
| Der Witz ist die Freiheit des SklavenThe witty sally is the freedom of the slave. Ruge. | 3591 |
| Der Zug des Herzens ist des Schicksals StimmeIn the drawing of the heart is the oracle of fate. Schiller. | 3592 |
| Descend a step in choosing thy wife; ascend a step in choosing thy friend. The Talmud. | 3593 |
| Description is always a bore, both to the describer and the describee. Disraeli. | 3594 |
| Deserted, at his utmost need, / By those his former bounty fed, / On the bare earth exposed he lies, / With not a friend to close his eyes. Dryden. | 3595 |
| Desiderantem quod satis est, neque / Tumultuosum sollicitat mare, / Non verberatæ grandine vineæ / Fundusque mendaxA storm at sea, a vine-wasting hail tempest, a disappointing farm, cause no anxiety to him who is content with enough. Horace. | 3596 |
| DesideratumA thing desired, but regretfully wanting. | 3597 |
| Desine fata Deum flecti sperare precandoCease to hope that the decrees of the gods can bend to prayer. Virgil. | 3598 |
| Desinit in piscem mulier formosa superneA beautiful woman in the upper parts terminating in a fish. Horace. | 3599 |
| Désir de Dieu et désir de lhomme sont deuxWhat God wishes and man wishes are two different things. French Proverb. | 3600 |
| Desires are the pulse of the soul. Manton. | 3601 |
| Des Lebens Mühe / Lehrt uns allein des Lebens Güter schätzenThe labour of life alone teaches us to value the good things of life. Goethe. | 3602 |
| Des Mannes Mutter ist der Frau TeufelThe husbands mother is the wifes devil. German Proverb. | 3603 |
| Des Menschen Engel ist die ZeitTime is mans angel. Schiller. | 3604 |
| Des Menschens Leben ist / Ein kurzes Blühen und ein langes WelkenThe life of man is a short blossoming and a long withering. Uhland. | 3605 |
| Despair defies even despotism; there is that in my heart would make its way through hosts with levelled spears. Byron. | 3606 |
| Despair is like froward children, who, when you take away one of their playthings, throw the rest into the fire for madness. Charron. | 3607 |
| Despair is the only genuine atheism. Jean Paul. | 3608 |
| Despair takes heart when theres no hope to speed; / The coward then takes arms and does the deed. Herrick. | 3609 |
| Despairthe last dignity of the wretched. H. Giles. | 3610 |
| Despatch is the soul of business. Chesterfield. | 3611 |
| Desperate diseases need desperate remedies. Proverb. | 3612 |
| Despise anxiety and wishing, the past and the future. Jean Paul. | 3613 |
| Despise not any man, and do not spurn anything; for there is no man that has not his hour, nor is there anything that has not its place. Rabbi Ben Azai. | 3614 |
| Despise not the discoveries of the wise, but acquaint thyself with their proverbs, for of them thou shalt learn instruction. Ecclesiasticus. | 3615 |
| Despise your enemy and you will soon be beaten. Portuguese Proverb. | 3616 |
| Despite his titles, power, and pelf, / The wretch concentred all in self, / Living, shall forfeit fair renown, / And, doubly dying, shall go down, / To the vile dust, from whence he sprung, / Unwept, unhonoured, and unsung. Scott. | 3617 |
| Despondency comes readily enough to the most sanguine. Emerson. | 3618 |
| Desponding fear, of feeble fancies full, / Weak and unmanly, loosens every power. Thomson. | 3619 |
| Despotism is a legitimate mode of government in dealing with barbarians, provided the end be their improvement, and the means justified by actually effecting that end. J. S. Mill. | 3620 |
| Despotism is essential in most enterprises; I am told they do not tolerate freedom of debate on board a seventy-four. Carlyle. | 3621 |
| Despotism is often the effort of Nature to cure herself from a worse disease. Robert, Lord Lytton. | 3622 |
| Despotism sits nowhere so secure as under the effigy and ensigns of freedom. Landor. | 3623 |
| Despotismus ist der schwarze Punkt in aller Menschen HerzenDespotism is the black spot in the hearts of all men. C. J. Weber. | 3624 |
| Desque nací lloré, y cada dia nace porquéI wept as soon as I was born, and every day explains why. Spanish Proverb. | 3625 |
| Des Rats bedarf die Seele nicht, die Rechtes willThe soul which wills what is right needs no counsel. Platen. | 3626 |
| Destiny is our will, and will is nature. Disraeli. | 3627 |
| Destitutus ventis remos adhibeThe wind failing, ply the oars. | 3628 |
| Destroy his fib or sophistryin vain! / The creatures at his dirty work again. Pope. | 3629 |
| Des Uebels Quelle findest du nicht aus, und aufgefunden fliesst sie ewig fortThe well-spring of evil thou canst not discover, and even if discovered, it flows on continually. Goethe. | 3630 |
| Desunt cæteraThe remainder is wanting. | 3631 |
| Desunt inopiæ multa, avaritiæ omniaPoverty is in want of many things, avarice of everything. Latin Proverb. | 3632 |
| Des Zornes Ende ist der Reue AnfangThe end of anger is the beginning of repentance. Bodenstedt. | 3633 |
| Deteriores omnes sumus licentiaWe are all the worse for the license. Terence. | 3634 |
| Determined, dared, and done. Smart. | 3635 |
| Detested sport, that owes its pleasures to anothers pain. Cowper. | 3636 |
| De tijd is aan God en onsTime is Gods and ours. Dutch Proverb. | 3637 |
| Det ille veniam facile, cui venia est opusHe who needs pardon should readily grant it. Seneca. | 3638 |
| DetourA circuitous march. French. | 3639 |
| De tout savise à qui pain fautA man in want of bread is ready for anything. French Proverb. | 3640 |
| Detractions a bold monster, and fears not / To wound the fame of princes, if it find / But any blemish in their lives to work on. Massinger. | 3641 |
| De tropToo much, or too many; out of place. French. | 3642 |
| Detur aliquando otium quiesque fessisLeisure and repose should at times be given to the weary. Seneca. | 3643 |
| Detur dignioriLet it be given to the most worthy. Motto. | 3644 |
| Detur pulchrioriLet it be given to the fairest. The inscription on the golden apple of discord. | 3645 |
| Deum cole, regem servaWorship God, preserve the king. Motto. | 3646 |
| Deum colit, qui novitHe who knows God worships Him. Seneca. | 3647 |
| Deus avertatGod forbid. | 3648 |
| Deus ex machinaA mechanical instead of a rational or spiritual explanation (lit. a god mechanically introduced). | 3649 |
| Deus hæc fortasse benigna / Reducet in sedem viceGod will perhaps by a gracious change restore these things to a stable condition. Horace. | 3650 |
| Deus id vultGod wills it. War-cry of the Crusaders before Jerusalem. | 3651 |
| Deus major columnaGod is the greater support. Motto. | 3652 |
| Deus mihi providebitGod will provide for me. Motto. | 3653 |
| Deus omnibus quod sat est suppeditatGod supplies enough to all. Motto. | 3654 |
| Deus vultIt is Gods will. | 3655 |
| Deux hommes se rencontrent bien, mail jamais deux montagnesTwo men may meet, but never two mountains. French. | 3656 |
| Deux yeux voient plus clair quunA ghost was never seen by two pair of eyes (lit. two eyes see more clearly than one). French. | 3657 |
| Devil take the hindmost. Beaumont and Fletcher. | 3658 |
| Devine si tu peux, et choisis si tu losesSolve the riddle if you can, and choose if you dare. Corneille. | 3659 |
| Devise, wit; write, pen; for I am for whole volumes in folio. Loves Ls. Lost, i. 2. | 3660 |
| De vive voixVerbally. French. | 3661 |
| Devote each day to the object then in time, and every evening will find something done. Goethe. | 3662 |
| Devotion in distress is born, but vanishes in happiness. Dryden. | 3663 |
| Devotion, when it does not lie under the check of reason, is apt to degenerate into enthusiasm (fanaticism). Addison. | 3664 |
| De waarheid is eene dochter van den tijdTruth is a daughter of Time. Dutch Proverb. | 3665 |
| Dewdrops are the gems of morning, but the tears of mournful eve. Coleridge. | 3666 |
| De wereld wil betrogen zijnThe world likes to be deceived. Dutch Proverb. | 3667 |
| Dexterity or experience no master can communicate to his disciple. Goethe. | 3668 |
| Dextras dareTo give right hands to each other. | 3669 |
| Dextro temporeAt a lucky moment. Horace. | 3670 |
| Diamonds cut diamonds. Ford. | 3671 |
| Di bene fecerunt, inopis me quodque pusilli / Finxerunt animi, raro et perpauca loquentisThe gods be praised for having made me of a poor and humble mind, with a desire to speak but seldom and briefly. Horace. | 3672 |
| Dicam insigne, recens, adhuc / Indictum ore alioI will utter something striking, something fresh, something as yet unsung by anothers lips. Horace. | 3673 |
| Dicenda tacenda locutusSaying things that should be, and things that should not be, said. Horace. | 3674 |
| Dicere quæ puduit, scribere jussit amorWhat I was ashamed to say, love has ordered me to write. Ovid. | 3675 |
| Dicique beatus / Ante obitum nemo supremaque funera debetNo one should be called happy before he is dead and buried. Ovid. | 3676 |
| Dicta fides sequiturThe promise is no sooner given than fulfilled. Ovid. | 3677 |
| Dicta tibi est lexThe conditions have been laid before you. Horace. | 3678 |
| Dictum de dictoA report founded on hearsay. | 3679 |
| Dictum factumNo sooner said than done. Terence. | 3680 |
| Dictum sapienti sat estA word to a wise man is enough. Plautus and Terence. | 3681 |
| Did charity prevail, the press would prove / A vehicle of virtue, truth, and love. Cowper. | 3682 |
| Did I know that my heart was bound to temporal possessions, I would throw the flaming brand among them with my own hand. Schiller. | 3683 |
| Did I not tell you that after thunder rain would be sure to come on? Socrates to his friends when, after a volley of upbraidings, Xantippe threw a jugful of water at his head. | 3684 |
| Didst thou but know the inly touch of love, / Thou wouldst as soon go kindle fire with snow, / As seek to quench the fire of love with words. Two Gent. of Verona, ii. 7. | 3685 |
| Did you ever hear of Captain Wattle? / He was all for love and a little for the bottle. C. Dibden. | 3686 |
| Die Aemter sind Gottes; die Amtleute TeufelsPlaces are Gods; place-holders are the devils. German Proverb. | 3687 |
| Die alleinige Quelle des Rechts ist das gemeinsame Bewusstsein des ganzen Volks; der allgemeine GeistThe only fountain of justice is the common consciousness of the whole people; the spirit common to all of them. Lasalle. | 3688 |
| Die Alten sind die einzigen Alten, die nie alt werdenThe ancients (i.e., the Greeks and Romans) are the only ancients that never grow old. C. J. Weber. | 3689 |
| Die Anmut macht unwiderstehlichGrace makes its possessor irresistible. Goethe. | 3690 |
| Die ärgsten Studenten werden die frömmsten PredigerThe worst-behaved students turn out the most pious preachers. German Proverb. | 3691 |
| Die Armen müssen tanzen wie die Reichen pfeifenThe poor must dance as the rich pipe. German Proverb. | 3692 |
| Die Augen glauben sich selbst, die Ohren andern LeutenThe eyes believe themselves, the ears other people. German Proverb. | 3693 |
| Die Augen sind weiter als der BauchThe eyes are larger than the belly. German Proverb. | 3694 |
| Die besten Freunde stehen im BeutelOur best friends are in our purse. German Proverb. | 3695 |
| Die Bewunderung preist, die Liebe ist stummAdmiration praises, love is dumb. Börne. | 3696 |
| Die Blumen zu pflegen, / Das Unkraut zu tilgen, / Ist Sache des GärtnersThe gardeners business is to root out the weeds and tend the flowers. Bodenstedt. | 3697 |
| Die Botschaft hör ich wohl, allein mir fehlt der GlaubeI hear the message, but I lack the faith. Goethe. | 3698 |
| Die Damen geben sich und ihren Putz zum besten / Und spielen ohne Gage mitThe ladies by their presence and finery contribute to the treat and take part in the play without pay from us. The Theatre Manager in Goethes Faust. | 3699 |
| Die Dämmerung ist das freundliche Licht der LiebendenThe gloaming is the light that befriends the wooer. Seume. | 3700 |
| Die de wereld wel beziet, men zag nooit schoonder nietWhoso considers the world well must allow he has never seen a better. Dutch Proverb. | 3701 |
| Die Dornen, die Disteln, sie stechen gar sehr, doch stechen die Altjungfernzungen noch mehrThorns and thistles prick very sore, but old maids tongues sting much more. C. Geibel. | 3702 |
| Die een ander jaagt zit zelfs niet stilHe who chases another does not sit still himself. Dutch Proverb. | 3703 |
| Die Ehe ist Himmel und HölleMarriage is heaven and hell. German Proverb. | 3704 |
| Die eigentliche Religion bleibt ein Inneres, ja Individuelles, denn sie hat ganz allein mit dem Gewissen zu thun; dieses soll erregt, soll beschwichtigt werdenReligion, properly so called, is ever an inward, nay, an individual thing, for it has to do with nothing but the conscience, which has now to be stirred up, now to be soothed. Goethe. | 3705 |
| Die Einsamkeit ist noth; doch sei nur nicht gemein, / So kannst du überall in einer Wüste seinSolitude is painful; only be not vulgar, for then you may be in a desert everywhere. Angelus Silesius. | 3706 |
| Die Eintracht nur macht stark und gross, / Die Zwietracht stürzet alles niederOnly concord makes us strong and great; discord overthrows everything. Gellert. | 3707 |
| Die Erde wird durch Liebe frei; / Durch Thaten wird sie grossThrough love the earth becomes free; through deeds, great. Goethe. | 3708 |
| Die Erinnerung ist das einzige / Paradies, aus dem wir nicht vertrieben werden kannRemembrance is the only paradise from which we cannot be driven. Jean Paul. | 3709 |
| Die Fabel ist der Liebe Heimatwelt, / Gern wohnt sie unter Feen, Talismanen, / Glaubt gern an Götter, weil sie göttlich istFable is loves native world, is fain to dwell among fairies and talismans, and to believe in gods, being herself divine. Schiller. | 3710 |
| Die Frauen sind das einzige Gefäss, was uns Neuern noch geblieben ist, um unsere Idealität hineinzugiessenWoman is the only vessel which still remains to us moderns into which we can pour our ideals. Goethe. | 3711 |
| Die Frauen tragen ihre Beweise im Herzen, die Männer im KopfeWomen carry their logic in their hearts; men, in their heads. Kotzebue. | 3712 |
| Die Freiheit der Vernunft ist unser wahres LebenThe freedom of reason is our true life. Tiedge. | 3713 |
| Die Freiheit kann nicht untergehn, / So lange Schmiede Eisen hämmernThe sun of freedom cannot set so long as smiths hammer iron. E. M. Arndt. | 3714 |
| Die Freude kennst du nicht, wenn du nur Freuden kennest; / Dir fehlt das ganze Licht, wenn dus in Strahlen trennestJoy knowest thou not if thou knowest only joys; the whole light is wanting to thee if thou breakest it up into rays. Rückert. | 3715 |
| Die Freudigkeit ist die Mutter aller TugendenJoyousness is the mother of all virtues. Goethe. | 3716 |
| Die Gegenwart ist eine mächtige Göttin; Lern ihren Einfluss kennenThe present is a potent divinity; learn to acquaint thyself with her power. Goethe. | 3717 |
| Die Geheimnisse der Lebenspfade darf und kann man nicht offenbaren; es glebt Steine des Anstosses, über die ein jeder Wanderer stolpern muss. Der Poet aber deutet auf die Stelle hinThe secrets of the way of life may not and cannot be laid open; there are stones of offence along the path over which every wayfarer must stumble. The poet, or inspired teacher, however, points to the spot. Goethe. | 3718 |
| Die Geisterwelt ist nicht verschlossen / Dein Sinn ist zu, dein Herz ist todtThe spirit-world is not shut; thy sense is shut, thy heart is dead. Goethe. | 3719 |
| Die Geschichte der Wissenschaften ist eine grosse Fuge, in der die Stimmen der Völker nach und nach zum Vorschein kommenThe history of the sciences is a great fugue, in which the voices of the nations come one by one into notice. Goethe. | 3720 |
| Die Geschichte des Menschen ist sein CharakterThe history of a man is in his character. Goethe. | 3721 |
| Die Gesetze der Moral sind auch die der KunstThe laws of morals are also those of art. Schumann. | 3722 |
| Die Glocken sind die Artillerie der GeistlichkeitBells are the artillery of the Church. Joseph II. | 3723 |
| Die goldne Zeit, wohin ist sie geflohen? / Nach der sich jedes Herz vergebens sehntThe golden age, whither has it fled? after which every heart sighs in vain. Goethe. | 3724 |
| Die Götter brauchen manchen guten Mann / Zu ihrem Dienst auf dieser weiten Erde. Sie haben noch auf dich gezähltThe upper powers need many a good man for their service on this wide earth. They still reckon upon thee. Goethe. | 3725 |
| Die Götter sprechen nur durch unser Herz zu unsThe gods speak to us only through our heart. Goethe. | 3726 |
| Die grosse Moraldas Interesse, sagte Mirabeau, tötet in der Regel die kleinedas GewissenThe great moral teacher, interest, as Mirabeau said, ordinarily slays conscience, the less. C. J. Weber. | 3727 |
| Die grössten Menschen hängen immer mit ihrem Jahrhundert durch eine Schwachheit zusammenIt is always through a weakness that the greatest men are connected with their generation. Goethe. | 3728 |
| Die grössten Schwierigkeiten liegen da, wo wir sie nicht suchenThe greatest difficulties lie there where we are not seeking for them. Goethe. | 3729 |
| Die het in het vuur verloren heeft, moet het in de asch zoekenWhat is lost in the fire must be searched for in the ashes. Dutch Proverb. | 3730 |
| Die Hindus der Wüste geloben keine Fische zu essenThe Hindus of the desert take a vow to eat no fish. Goethe. | 3731 |
| Die höchste Naturschönheit ist das gottgleiche Wesen: der MenschThe most beautiful object in Nature is the godlike creature man. Oken. | 3732 |
| Die höchste Weisheit ist, nicht weise stets zu seinIt is the highest wisdom not to be always wise. M. Opitz. | 3733 |
| Die Hölle selbst hat ihre Rechte?Has Hell itself its rights? Goethe. | 3734 |
| Die Ideale sind zerronnen, / Die einst das trunkne Herz geschwelltThe ideals are all melted into air which once swelled the intoxicated heart. Schiller. | 3735 |
| Die Idee ist ewig und einzig
. Alles was wir gewahr werden und wovon wir reden können, sind nur Manifestationen der IdeeThe idea is one and eternal
. Everything we perceive, and of which we can speak, is only a manifestation of the idea. Goethe. | 3736 |
| Die Irrthümer des Menschen machen ihn eigentlich liebenswürdigIt is properly mans mistakes, or errors, that make him lovable. Goethe. | 3737 |
| Diejenige Regierung ist die beste, die sich überflüssing machtThat government is best which makes itself unnecessary. W. von Humboldt. | 3738 |
| Die Kinder sind mein liebster ZeitvertreibMy dearest pastime is with children. Chamisso. | 3739 |
| Die Kirche hat einen guten Magen, hat ganze Länder aufgefressen, und doch noch nie sich übergessenThe Church has a good stomach, has swallowed up whole countries, and yet has not overeaten herself. Goethe, in Faust. | 3740 |
| Die Kirche ists, die heilige, die hohe, / Die zu dem Himmel uns die Leiter bautThe Church, the holy, the high, it is that rears for us the ladder to heaven. Schiller. | 3741 |
| Die Kleinen reden gar so gern von dem was die Grossen thunSmall people are so fond of talking of what great people do. German Proverb. | 3742 |
| Die Klugheit sich zur Führerin zu wählen / Das ist es, was den Weisen machtIt is the choice of prudence for his guide that makes the wise man. Schiller. | 3743 |
| Die Kraft ist schwach, allein die Lust ist grossThe strength is weak, but the desire is great. Goethe. | 3744 |
| Die kranke Seele muss sich selber helfenThe sick soul must work its own cure (lit. help itself). Gutzkow. | 3745 |
| Die Krankheit des Gemütes löset sich / In Klagen und Vertraun am leichtesten aufMental sickness finds relief most readily in complaints and confidences. Goethe. | 3746 |
| Die Kunst darf nie ein Kunststück werdenArt should never degenerate into artifice. German. | 3747 |
| Die Kunst geht nach BrodArt goes a-begging. German Proverb. | 3748 |
| Die Kunst ist eine Vermittlerin des UnaussprechlichenArt is a mediatrix of the unspeakable. Goethe. | 3749 |
| |