Reference > Quotations > James Wood, comp. > Dictionary of Quotations
James Wood, comp.  Dictionary of Quotations.  1899.
  Abiit, excessit, evasit, erupit—He has left, gone off, escaped, broken away.    Of Catiline’s flight.  1
  Accipere quam facere præstat injuriam—It is better to receive than to do an injury.  2
  Acer et vehemens bonus orator—A good orator is pointed and impassioned.  3
  Acerrimus ex omnibus nostris sensibus est sensus videndi—The keenest of all our senses is the sense of sight.  4
  Actum ne agas—What has been done don’t do over again.  5
  Adhibenda est in jocando moderatio—Moderation should be used in joking.  6
  Adstrictus necessitate—Bound by necessity.  7
  Æmulus atque imitator studiorum ac laborum—A rival and imitator of his studies and labours.  8
  Agere considerate pluris est quam cogitare prudenter—It is of more consequence to act considerately than to think sagely.  9
  All the arts affecting culture (i.e., the fine arts) have a certain common bond, and are connected by a certain blood relationship with each other.  10
  Amici probantur rebus adversis—Friends are proved by adversity.  11
  An quidquid stultius, quam quos singulos contemnas, eos aliquid putare esse universos?—Can there be any greater folly than the respect you pay to men collectively when you despise them individually?  12
  Animus hominis semper appetit agere aliquid—The mind of man is always longing to do something.  13
  Appetitus rationi pareat—Let reason govern desire.  14
  Arbores serit diligens agricola, quarum aspiciet baccam ipse nunquam—The industrious husbandman plants trees, not one berry of which he will ever see.  15
  Bellum ita suscipiatur, ut nihil aliud nisi pax quæsita videatur—War should be so undertaken that nothing but peace may seem to be aimed at.  16
  Benefacta male locata, malefacta arbitror—Favours injudiciously conferred I reckon evils.  17
  Beneficus est qui non sua, sed alterius causa benigne facit—He is beneficent who acts kindly, not for his own benefit, but for another’s.  18
  Borrowing from Peter to pay Paul.  19
  Breve tempus ætatis satis est longum ad bene honesteque vivendum—A short term on earth is long enough for a good and honourable life.  20
  Brevis a natura nobis vita data est: at memoria bene redditæ vitæ est sempiterna—A short life has been given us by Nature, but the memory of a well-spent one is eternal.  21
  Cari sunt parentes, cari liberi, propinqui, familiares; sed omnes omnium caritates, patria una complexa est—Dear are our parents, dear our children, our relatives, and our associates, but all our affections for all these are embraced in our affection for our native land.  22
  Cedant arma togæ—Let the military yield to the civil power (lit. to the gown).  23
  Certe ignoratio futurorum malorum utilius est quam scientia—It is more advantageous not to know than to know the evils that are coming upon us.  24
  Consuetudinis magna vis est—The force of habit is great.  25
  Cujusvis hominis est errare: nullius nisi insipientis in errore perseverare—Every one is liable to err; none but a fool will persevere in error.  26
  Cultivation is as necessary to the mind as food to the body.  27
  Cura ut valeas—Take care that you keep well.  28
  De alieno largitor, et sui restrictor—Lavish of what is another’s, tenacious of his own.  29
  Decet affectus animi neque se nimium erigere nec subjicere serviliter—We ought to allow the affections of the mind to be neither too much elated nor abjectly depressed.  30
  Decet patriam nobis cariorem esse quam nosmetipsos—Our country ought to be dearer to us than ourselves.  31
  Decorum ab honesto non potest separari—Propriety cannot be sundered from what is honourable.  32
  Dedecet philosophum abjicere animum—It does not beseem a philosopher to be dejected.  33
  Defectio virium adolescentiæ vitiis efficitur sæpius quam senectutis—Loss of strength is more frequently due to the faults of youth than of old age.  34
  Dei plena sunt omnia—All things are full of God.  35
  Derelictio communis utilitatis contra naturam—The abandonment of what is for the common good is a crime against nature.  36
  Difficile est plurimum virtutem revereri, qui semper secunda fortuna sit usus—It is difficult for one who has enjoyed uninterrupted good fortune to have a due reverence for virtue.  37
  Diligentia, qua una virtute omnes virtutes reliquæ continentur—Diligence, the one virtue that embraces in it all the rest.  38
  Discrepant facta cum dictis—The facts don’t agree with the statements.  39
  Dives est, cui tanta possessio est, ut nihil optet amplius—He is rich who wishes no more than he has.  40
  Dubitando ad veritatem pervenimus—By way of doubting we arrive at the truth.  41
  Dum lego, assentior—Whilst I read, I assent.  42
  Dum tacent, clamant—While silent, they cry aloud, i.e., their silence bespeaks discontent.  43
  Elocution is the adjustment of apt words and sentiments to the subject in debate.  44
  Errare malo cum Platone, quam cum istis vera sentire—I had rather be wrong with Plato than think right with those men.  45
  Est enim lex nihil aliud nisi recta et a numine deorum tracta ratio, imperans honesta, prohibens contraria—For law is nothing else but right reason supported by the authority of the gods, commanding what is honourable and prohibiting the contrary.  46
  Est proprium stultitiæ aliorum cernere vitia, oblivisci suorum—It is characteristic of folly to discern the faults of others and forget its own.  47
  Et monere, et moneri, proprium est veræ amicitiæ—To give counsel as well as take it, is a feature of true friendship.  48
  Every generous action loves the public view, yet no theatre for virtue is equal to a consciousness of it.  49
  Evolare rus ex urbe tanquam ex vinculis—To fly from the town into the country, as though from bonds.  50
  Ex malis eligere minima—Of evils to choose the least.  51
  Ex vita discedo, tanquam ex hospitio, non tanquam ex domo—I depart from life as from an inn, not as from a home.  52
  Exile is terrible to those who have, as it were, a circumscribed habitation; but not to those who look upon the whole globe as one city.  53
  Facta ejus cum dictis discrepant—His actions do not harmonise with his words.  54
  Fit in dominatu servitus, in servitute dominatus—In the master there is the servant, and in the servant the master (lit. in masterhood is servanthood, in servanthood masterhood).  55
  Fluctus in simpulo exitare—To raise a tempest in a teapot.  56
  Fortis et constantis animi est, non perturbari in rebus asperis—It shows a brave and resolute spirit not to be agitated in exciting circumstances.  57
  Fortitude is to be seen in toils and dangers; temperance in the denial of sensual pleasures; prudence in the choice between good and evil; justice in awarding to every one his due.  58
  Fortuito quodam concursu atomorum—Certain fortuitous concourse of atoms.  59
  Fortune favours the brave, as the old proverb says, but forethought much more.  60
  Friendship is infinitely better than kindness.  61
  Fundamentum est justitiæ fides—The foundation of justice is good faith.  62
  Generosity should never exceed ability.  63
  Gloriæ et famæ jactura facienda est, publicæ utilitatis causa—A surrender of glory and fame must be made for the public advantage.  64
  Glory is the unanimous praise of good men.  65
  Gone for ever is virtue, once so prevalent in the state, when men deem a mischievous citizen worse than its bitterest enemy, and punish him with severer penalties.  66
  Gustatus est sensus ex omnibus maxime voluptarius—The sense of taste is the most exquisite of all.  67
  Habeo senectuti magnam gratiam, quæ mihi sermonis aviditatem auxit—I owe it to old age, that my relish for conversation is so increased.  68
  Hæc prima lex in amicitia sanciatur, ut neque rogemus res turpes, nec faciamus rogati—Be this the first law established in friendship, that we neither ask of others what is dishonourable, nor ourselves do it when asked.  69
  Hæc scripsi non otii abundantia, sed amoris erga te—I have written this, not as having abundance of leisure, but out of love for you.  70
  Hæc studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis solatium ac perfugium præbent, delectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur—These studies are the food of youth and the consolation of old age; they adorn prosperity and are the comfort and refuge of adversity; they are pleasant at home and are no encumbrance abroad; they accompany us at night, in our travels, and in our rural retreats.  71
  Hæc vivendi ratio mihi non convenit—This mode of living does not suit me.  72
  Hannibal ad portas—Hannibal is at the gates.  73
  Has vaticinationes eventus comprobavit—The event has verified these predictions.  74
  He is an eloquent man who can speak of low things acutely, and of great things with dignity, and of moderate things with temper.  75
  He only employs his passion who can make no use of his reason.  76
  He ought to remember benefits on whom they are conferred; he who confers them ought not to mention them.  77
  Hic est mucro defensionis tuæ—This is the point of your defence.  78
  His legibus solutis respublica stare non potest—With these laws repealed, the republic cannot last.  79
  Hoc Herculi Iovis satu, edito’ potuit fortasse contingere, nobis non item—This might perchance happen to Hercules, of the seed royal of Jove, but not to us.  80
  Hoc maxime officii est, ut quisquis maxime opus indigeat, ita ei potissimum opitulari—It is our prime duty to aid him first who most stands in need of our assistance.  81
  Homines ad deos nulla re propius accedunt quam salutem hominibus dando—In nothing do men so nearly approach the gods as in giving health to men.  82
  Homines proniores sunt ad voluptatem, quam ad virtutem—Men are more prone to pleasure than to virtue.  83
  Homini necesse est mori—Man must die.  84
  Homo constat ex duabus partibus, corpore et anima, quorum una est corporea, altera ab omni materiæ concretione sejuncta—Man is composed of two parts, body and soul, of which the one is corporeal, the other separated from all combination with matter.  85
  Homo qui erranti comiter monstrat viam, / Quasi lumen de suo lumine accendit, facit; Nihilominus ipsi luceat, cum illi accenderit—He who kindly shows the way to one who has gone astray, acts as though he had lighted another’s lamp from his own, which both gives light to the other and continues to shine for himself.  86
  Honestum quod vere dicimus, etiamsi a nullo laudatur, laudabile est sua natura—That which we truly call honourable is praiseworthy in its own nature, even though it should be praised by no one.  87
  Honor est præmium virtutis—Honour is the reward of virtue.  88
  Honos alit artes, omnesque incenduntur ad studia gloria—Honours encourage the arts, for all are incited towards studies by fame.  89
  Horæ cedunt, et dies, et menses, et anni, nec præteritum tempus unquam revertitur—Hours and days, months and years, pass away, and time once past never returns.  90
  Id maxime quemque decet, quod est cujusque maxime suum—That best becomes a man which is most peculiarly his own.  91
  Ignoratione rerum bonarum et malarum, maxime hominum vita vexatur—Through ignorance of the distinction between good and bad, the life of men is greatly harassed.  92
  Imperium et libertas—Empire and liberty.  93
  In eadem re utilitas et turpitudo esse non potest—In the same thing usefulness and baseness cannot coexist.  94
  In omni re vincit imitationem veritas—In everything truth surpasses its imitation or copy.  95
  In referenda gratia, debemus imitari agros fertiles qui plus multo afferunt quam acceperunt—In repaying kindness, we ought to imitate fertile lands, which give back much more than they have received.  96
  Incerti sunt exitus belli—The results of war are uncertain.  97
  Intemperans adolescentia effetum corpus tradet senectuti—An incontinent youth will transmit a worn-out bodily frame to old age.  98
  Inter amicos omnium rerum communitas—Among friends all things are common.  99
  Inter arma leges silent—In the midst of arms the laws are silent.  100
  Is mihi videtur amplissimus qui sua virtute in altiorem locum pervenit—He is in my regard the most illustrious man who has risen by his own virtues.  101
  It is a grave offence to bind a Roman citizen, a crime to flog him, almost the act of a parricide to put him to death; what shall I call crucifying him? Language worthy of such an enormity it is impossible to find.  102
  It is easier for a wit to keep fire in his mouth, than to hold in a witty saying that he is burning to tell.  103
  It is fortune, not wisdom, that rules man’s life.  104
  Jove tonante cum populo agi non est fas—When Jove thunders there must be no parleying with the people.  105
  Jucunda est memoria præteritorum malorum—The recollection of past miseries is pleasant.  106
  Jucundi acti labores—It is pleasant to think of labours that are past.  107
  Judicia Dei sunt ita recondita ut quis illa scrutari nullatenus possit—The purposes of God are so abstruse that no one can possibly scrutinise them.  108
  Judicis est innocentiæ subvenire—It is the duty of the judge to support innocence.  109
  Juravi lingua, mentem injuratam gero—I have sworn with my tongue, but I bear a mind unsworn.  110
  Jus civile neque inflecti gratia, neque perfringi potentia, neque adulterari pecunia debet—The law ought neither to be warped by favour, nor broken through by power, nor corrupted by money.  111
  Justice consists in doing no injury to men; decency in giving no offence.  112
  Justitiæ partes sunt, non violare homines verecundiæ non offendere—It is the office of justice to injure no man; of propriety, to offend none.  113
  Justitia erga Deum religio dicitur; erga parentes pietas—The discharge of our duty towards God is called religion; towards our parents, piety.  114
  Justitia est obtemperatio scriptis legibus—Justice is conformity to the written laws.  115
  Justitia nihil expetit præmii—Justice seeks no reward.  116
  Justitia tanta vis est, ut ne illi quidem, qui maleficio et scelere pascuntur, possint sine ulla particula justitiæ vivere—There is such force in justice, that those even who live by crime and wickedness cannot live without some small portion of it among them.  117
  Lætus sum laudari a laudato viro—I am pleased to be praised by a man who is so praised as you are.  118
  Leges ad civium salutem, civitatumque incolumitatem conditæ sunt—Laws were framed for the welfare of citizens and the security of states.  119
  Leges sunt inventæ quæ cum omnibus semper una atque eadem voce loquerentur—Laws are so devised that they may always speak with one and the same voice to all.  120
  Legum ministri magistratus, legum interpretes judices; legum denique idcirco omnes servi sumus, ut liberi esse possimus—The magistrates are the ministers of the laws, the judges their interpreters; we are all, in short, servants of the laws, that we may be free men.  121
  Leviores sunt injuriæ, quæ repentino aliquo motu accidunt, quam eæ quæ meditate præparata inferuntur—The injuries which befall us unexpectedly are less severe than those which we are deliberately anticipating.  122
  Libidinosa et intemperans adolescentia effœtum corpus tradit senectuti—A sensual and intemperate youth transmits to old age a worn-out body.  123
  Life is to be considered happy, not in warding off evil, but in the acquisition of good: and this we should seek for by employment of some kind or by reflection.  124
  Litteræ non erubescunt—A letter does not blush.  125
  Magistratum legem esse loquentem, legem autem mutum magistratum—A judge is a speaking law, law a silent judge.  126
  Magna est admiratio copiose sapienterque dicentis—Great is our admiration of the orator who speaks with fluency and discretion.  127
  Magna est vis consuetudinis: hæc ferre laborem, contemnere vulnus et dolorem docet—Great is the power of habit: teaching us as it does to bear fatigue and to despise wounds and pain.  128
  Magna vis est, magnum nomen, unum et idem sentientis senatus—Great is the power, great the authority, of a senate which is unanimous in its opinions.  129
  Magni est ingenii revocare mentem a sensibus, et cogitationem a consuetudine abducere—It argues a mind of great native force to be able to emancipate itself from the thraldom of the senses, and to wean its thoughts from old habits.  130
  Magnum vectigal est parsimonia—Thrift is a great revenue.  131
  Major hereditas venit unicuique nostrum a jure et legibus, quam a parentibus—A more valuable inheritance falls to each of us in our civil and legal rights than comes to us from our fathers.  132
  Malim indisertam prudentiam, quam stultitiam loquacem—I prefer sense that is faulty in expression to loquacious folly.  133
  Malis avibus—With a bad omen (lit. with bad birds).  134
  Malo cum Platone errare, quam cum aliis recte sentire—I had rather be wrong with Plato than think right with others.  135
  Malum nascens facile opprimitur; inveteratum fit robustius—An evil habit is easily subdued in the beginning, but when it becomes inveterate it gains strength.  136
  Malus est enim custos diuturnitatis metus, contraque benevolentia fidelis vel ad perpetuitatem—Fear is a bad preserver of that which is intended to last; whereas mildness and good-will ensure fidelity for ever.  137
  Manum non verterim, digitum non porrexerim—I would not turn my hand or stretch out my finger.  138
  Maxima illecebra est peccandi impunitatis spes—The greatest incitement to guilt is the hope of sinning with impunity.  139
  Maximas virtutes jacere omnes necesse est, voluptate dominante—Where pleasure prevails, all the greatest virtues must lie dormant.  140
  Medici, causa morbi inventa, curationem inventam putant—Physicians, when they have found out the cause of a disease, consider they have found out the cure.  141
  Meliora sunt ea quæ natura, quam quæ arte perfecta sunt—The things which are perfect by nature are better than those which are perfect by art.  142
  Memoria minuitur, nisi eam exerceas—Your power of recollection will wax feeble unless you exercise it.  143
  Mendaci homini, ne verum quidem dicenti credere solemus—We give no credit to a liar, even when he speaks the truth.  144
  Moderari animo et orationi, cum sis iratus, non mediocris ingenii est—To be able to temper your indignation and language when you are angry is evidence of a chastened disposition.  145
  Mors laborum ac miseriarum quies est!—Death is repose from all our toils and miseries.  146
  Mortales inimicitias, sempiternas amicitias—Be our enmities for time, our friendships for eternity.  147
  Nascimur poetæ, fimus oratores—We are born poets, we become orators.  148
  Natura ipsa valere, et mentis viribus excitari, et quasi quodam divino spiritu afflari—To be strong by nature, to be urged on by the native powers of the mind, and to be inspired by a divine spirit, as it were.  149
  Ne quid falsi dicere audeat, ne quid veri non audeat—Let him not dare to say anything that is false, nor let him dare to say what is not true.  150
  Nec domo dominus sed domino domus honestanda est—The master should not be graced by the mansion, but the mansion by the master.  151
  Nec si non obstatur propterea etiam permittitur—That an act is not prohibited, it does not follow that it is permitted.  152
  Negligere quid de se quisque sentiat, non solum arrogantis est, sed omnino dissoluti—To be careless of what others think of us, not only indicates an arrogant, but an utterly abandoned character.  153
  Nemo doctus mutationem consilii inconstantiam dixit esse—No sensible man ever charged one with inconstancy who had merely changed his opinion.  154
  Nemo est tam senex qui se annum non putat posse vivere—There is no man so old as not to think he may live a year longer.  155
  Nemo vir magnus sine aliquo afflatu divino unquam fuit—There never was a great man who had not some divine inspiration.  156
  Neque opinione sed natura constitutum est jus—Not in opinion, but in nature is law founded.  157
  Nescire autem quid antea quam natus sis acciderit, id est semper esse puerum. Quid enim est ætas hominis, nisi memoria rerum veterum cum superioribus contexitur?—To be unacquainted with events which took place before you were born, is to be always a child; for where is human life if the memory fails to connect past events with others before?  158
  Nihil est aptius ad delectationem lectoris, quam temporum varietates, fortunæque vicissitudines—Nothing contributes more to the entertainment of a reader than the changes of times and the vicissitudes of fortune.  159
  Nihil est quod Deus efficere non possit—There is nothing which the Deity cannot effect.  160
  Nihil est tam volucre quam maledictum, nihil facilius emittitur, nihil citius excipitur, nihil latius dissipatur—Nothing is so swift as calumny, nothing more easily uttered, nothing more readily received, nothing more widely disseminated.  161
  Nihil honestum esse potest, quod justitia vacat—Nothing can be honourable where justice is absent.  162
  Nihil tam absurdum dici potest ut non dicatur a philosopho—There is nothing so absurd but it may be said by a philosopher.  163
  Nihil tam munitum est, quod non expugnari pecunia possit—Nothing is so strongly fortified that it cannot be taken by money.  164
  No man can be brave who considers pain to be the greatest evil of life; nor temperate, who considers pleasure to be the highest good.  165
  No man should be so much taken up in the search of truth, as thereby to neglect the more necessary duties of active life.  166
  No theatre for virtue is equal to the consciousness of it.  167
  Non agitur de vectigalibus, non de sociorum injuriis; libertas et anima nostra in dubio est—It is not a question of our revenues, nor of the wrongs of our allies; our liberty and very lives are in peril.    In Sallust.  168
  Non esse cupidum pecunia est: non esse emacem vectigal est—Not to be covetous is money: not to be extravagant is an estate.  169
  Non est nostri ingenii—It is not within my range of ability.  170
  Non intelligitur quando obrepit senectus—We do not perceive old age, seeing it creeps on apace.  171
  Non intelligunt homines quam magnum vectigal sit parsimonia—Men do not understand what a great revenue economy is.  172
  Non me pudet fateri nescire quod nesciam—I am not ashamed to confess myself ignorant of what I do not know.  173
  Non nobis solum nati sumus—We are born not for ourselves alone.  174
  Non omnibus dormio—Not for all do I sleep.  175
  Non potest severus esse in judicando, qui alios in se severos esse judices non vult—He cannot be strict in judging who does not wish others to be strict judges of himself.  176
  Not to know what has been transacted in former times is to continue always a child.  177
  Novum et ad hunc diem non auditum—New, and unheard of till this day.  178
  Noxiæ pœna par esto—Let the punishment be proportionate to the offence.  179
  Nullus dolor est quem non longinquitas temporis minuat ac molliat—There is no sorrow which length of time will not diminish and soothe.  180
  Nunquam se plus agere, quam nihil quum ageret; nunquam minus solum esse, quam quum solus esset—He said he never had more to do than when he had nothing to do, and never was less alone than when alone.    Quoting Scipio Africanus.  181
  O fallacem hominum spem—How deceitful is the hope of men.  182
  O magna vis veritatis, quæ … facile se per se ipsa defendit—Oh, mighty force of truth that by itself so easily defends itself!  183
  O tempora, O mores!—Oh, the times! oh, the manners!  184
  Obruat illud male partum, male retentum, male gestum imperium—Let that power fall which has been wrongfully acquired, wrongfully retained, and wrongfully administered.  185
  Oculi tanquam speculatores altissimum locum obtinent—The eyes, like sentinels, occupy the highest place in the body.  186
  Oderint dum metuant—Let them show hate, provided they fear.  187
  Odi puerulos præcoci ingenio—I hate boys of precocious talent.  188
  Old age, especially an honoured old age, has so great authority, that it is of more value than all the pleasures of youth.  189
  Omne animal seipsum diligit—Every animal loves itself.  190
  Omne corpus mutabile est; ita efficitur ut omne corpus mortale sit—Every body is subject to change; hence it comes to pass that every body is subject to death.  191
  Omne malum nascens facile opprimitur: inveteratum fit plerumque robustius—Every evil is easily crushed at its birth; when grown old, it generally becomes more obstinate.  192
  Omnes omnium caritates patria una complectitur—Our country alone comprehends all our affections for all.  193
  Omni ætati mors est communis—Death is common to every age.  194
  Omnia præclara rara—All excellent things are rare.  195
  Omnia profecto, cum se a cœlestibus rebus referet ad humanas, excelsius magnificentiusque et dicet et sentiet—When a man descends from heavenly things to human, he will certainly both speak and feel more loftily and nobly on every theme.  196
  Omnia rerum principia parva sunt—All beginnings are small.  197
  Omnibus bonis expedit rempublicam esse salvam—It is for the interest of every good man that the commonwealth shall be safe.  198
  Omnis dolor aut est vehemens, aut levis; si levis, facile fertur, si vehemens, certe brevis futurus est—All pain is either severe or slight; if slight, it is easily borne; if severe, it will without doubt be brief.  199
  Omnium rerum, ex quibus aliquid acquiritur, nihil est agricultura melius, nihil uberius, nihil dulcius, nihil homine libero dignius—Of all pursuits from which profit accrues, nothing is superior to agriculture, nothing more productive, nothing more enjoyable, nothing more worthy of a free man.  200
  Opinionum enim commenta delet dies, naturæ judicia confirmat—Time effaces the fabrications of opinion, but confirms the judgments of Nature.  201
  Pares cum paribus ut est in veteri proverbio facillime congregantur—As in the old proverb, “Like associates most naturally with like.”  202
  Parsimonia est magnum vectigal—Thrift is a great revenue.  203
  Patriæ solum omnibus caram est—The soil of their native land is dear to the hearts of all men.  204
  Peace is liberty in tranquility.  205
  Peccare licet nemini—No one has leave to sin.  206
  Philosophy, rightly defined, is simply the love of wisdom.  207
  Quales sunt summi civitatis viri talis est civitas—A community is as those who rule it.  208
  Qualis sit animus, ipse animus nescit—What the soul is, the soul itself knows not.  209
  Quam magnum vectigal sit parsimonia!—What a wonderful revenue lies in thrift!  210
  Qui bene imperat, paruerit aliquando necesse est—He who is good at commanding must have some time been good at obeying.  211
  Quis nescit, primam esse historiæ legem, ne quid falsi dicere audeat? Deinde ne quid veri non audeat?—Who does not know that it is the first law of history not to dare to say anything that is false, and the second not to dare to say anything that is not true?  212
  Quod decet honestum est et quod honestum est decet—What is becoming is honourable, and what is honourable is becoming.  213
  Ratio quasi quædam lux lumenque vitæ—Reason is, as it were, the guide and light of life.  214
  Reason should direct, and appetite obey.  215
  Res rustica—A rural affair.  216
  Sæpe nihil inimicus homini quam sibi ipse—Often a man is his own worst enemy.  217
  Sapiens nihil facit invitus; nihil dolens, nihil coactus—A wise man does nothing against his will, nothing with repining or under coercion.  218
  Sapientissimus in septem—The wisest of the seven, viz., Thales.  219
  Scientia quæ est remota a justitia, calliditas potius quam sapientia est appellanda—Knowledge which is divorced from justice may be called cunning rather than wisdom.  220
  Senilis stultitia, quæ deliratio appellari solet, senum levium est, non omnium—The foolishness of old age, which is termed dotage, does not characterise all who are old, but only those who are frivolous.  221
  Silence is one of the great arts of conversation.  222
  Silent leges inter arma—Laws are silent in time of war.  223
  Sine amicitia vitam esse nullam—There is no life without friendship.  224
  Societatis vinculum est ratio et oratio—Reason and speech are the bond of society.  225
  Socrates quidem quum rogaretur cujatem se esse diceret, Mundanum, inquit. Totius enim mundi se incolam et civem arbitrabatur—When Socrates was asked of what country he professed to be a citizen, he answered, “Of the world;” for he considered himself an inhabitant and citizen of the whole world.  226
  “Solem præ jaculorum multitudine et sagittarum non videbis.” “In umbra igitur pugnabimus”—“You will not see the sun for the clouds of javelins and arrows.” “We shall fight in the shade then.”    The Persian to Leonidas at Thermopylæ and Leonidas’ answer.  227
  Somnus est imago mortis—Sleep is the image of death.  228
  Suavis est laborum præteritorum memoria—Sweet is the memory of past trouble.  229
  Summum jus sæpe summa injuria est—The strictest justice is often grossest injustice.  230
  Suo Marte—By his own prowess.  231
  Superstition is an unreasoning fear of God; religion consists in the pious worship of the gods.  232
  Suum cuique tribuere, ea demum summa justitia est—To give to every man his due, that is supreme justice.  233
  Tacitæ magis et occultæ inimicitiæ sunt, quam indictæ et opertæ—Enmities unavowed and concealed are more to be feared than when open and declared.  234
  Tandem poculum mœroris exhausit—He has exhausted at last the cup of grief.  235
  Tanti eris aliis, quanti tibi fueris—You will be of as much value to others as you have been to yourself.  236
  Temeritas est florentis ætatis, prudentia senescentis—Rashness belongs to youth, prudence to old age.  237
  Tempus est quædam pars æternitatis—Time is a certain fraction of eternity.  238
  That elevation of mind which we see in moments of peril, if it is uncontrolled by justice, and strives only for its own advantage, becomes a crime.  239
  The eyes being in the highest part, hold the post of sentinels.  240
  The multitude of fools is a protection to the wise.  241
  The way to avoid the imputation of impudence is not to be ashamed of what we do, but never to do what we ought to be ashamed of.  242
  The wise are instructed by reason, ordinary minds by experience, the stupid by necessity, and brutes by instinct.  243
  There are few who, either by extraordinary endowment or favour of fortune, have enjoyed the opportunity of deciding what mode of life in especial they would wish to embrace.  244
  There are more men ennobled by study than by nature.  245
  There never was a great man unless through Divine inspiration.  246
  Those who injure one party to benefit another are quite as unjust as if they converted the property of others to their own benefit.  247
  Tibi nullum periculum esse perspicio, quod quidem sejunctum sit ab omnium interitu—I can see no danger to which you are exposed, other than that which threatens the destruction of us all.  248
  Time destroys the speculations of man, but it confirms the judgment of nature.  249
  Unguis in ulcere—A nail in the wound.  250
  Ut sementem feceris, ita et metes—As you have sown so shall you also reap.  251
  Utinam tam facile vera invenire possem, quam falsa convincere!—Would that I could as easily find out the true as I can detect the false.  252
  Vectigalia nervi sunt reipublicæ—Taxes are the sinews of the commonwealth.  253
  Venia necessitati datur—Pardon is conceded to necessity.  254
  Verus amicus est is qui est tanquam alter idem—A true friend is he who is, as it were, a second self.  255
  Virtus hominem jungit Deo—Virtue unites man with God.  256
  Vitæ philosophia dux, virtutis indagatrix—O philosophy, thou guide of life and discoverer of virtue.  257
  Vitam regit fortuna, non sapientia—Fortune rules this life, and not wisdom.  258
  Vivere est cogitare—Living is thinking.  259
  Vulgus ex veritate pauca, ex opinione multa, æstimat—The masses judge of few things by the truth, of most things by opinion.  260
  Wars should be undertaken in order that we may live in peace without suffering wrong.  261
  We can more easily avenge an injury than requite a kindness; on this account, because there is less difficulty in getting the better of the wicked than in making one’s self equal with the good.  262
  We have always considered taxes to be the sinews of the state.  263
  We should never so entirely avoid danger as to appear irresolute and cowardly; but, at the same time, we should avoid unnecessarily exposing ourselves to danger, than which nothing can be more foolish.  264
  Well has Ennius said, “Kindnesses misplaced are nothing but a curse and disservice.”  265
  What is becoming is honourable, and what is honourable is becoming.  266
  Whatever is graceful is virtuous, and whatever is virtuous is graceful.  267
  Whatever that be which thinks, which understands, which wills, which acts, it is something celestial and divine; and upon that account must necessarily be eternal.  268
  Wise men are instructed by reason; men of less understanding, by experience; the most ignorant, by necessity; and beasts, by nature.  269
  Wise sayings are as saltpits; you may extract salt out of them, and sprinkle it where you will.  270

Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2015 · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors · World Lit.