| |
| Adeo in teneris consuescere multum estSo much depends on habit in the tender years of youth. | 1 |
| Agnosco veteris vestigia flammæI own I feel traces of an old passion. | 2 |
| Alitur vitium vivitque tegendoEvil is nourished and grows by concealment. | 3 |
| Ambiguas in vulgum spargere vocesTo scatter ambiguous reports among the people. | 4 |
| Amor omnibus idemLove is the same in all. | 5 |
| Animum pictura pascit inaniHe feeds his soul on the unreal picture. | 6 |
| Ante tubam tremor occupat artusWe tremble all over before the bugle sounds. | 7 |
| Apparent rari nantes in gurgite vastoA few are seen swimming here and there in the vast abyss. | 8 |
| Arma amens capio; nec sat rationis in armisI madly take to arms; but have not wit enough to use them to any purpose. | 9 |
| Arma, viri, ferte arma; vocat lux ultima victos, / Nunquam omnes hodie moriemur inultiArms, ye men, bring me arms! their last day summons the vanquished. We shall never all die unavenged this day. | 10 |
| Arms and the man I sing. | 11 |
| Arrectis auribus adstoI wait with listening ears. | 12 |
| Arte magistraBy the aid of art. | 13 |
| Audentes Fortuna juvatFortune favours the brave. | 14 |
| Auditque vocatus ApolloAnd Apollo hears when invoked. | 15 |
| Auri sacra famesThe accursed lust of gold. | 16 |
| Bella! horrida bella!War! horrid war! | 17 |
| Caput inter nubila condit(Fame) hides her head amid the clouds. | 18 |
| Cede DeoYield to God. | 19 |
| Claudite jam rivos, pueri; sat prata biberuntClose up the sluices now, lads; the meadows have drunk enough. | 20 |
| |
|
|
| |
| Command large fields, but cultivate small ones. | 21 |
| Conticuere omnes, intentique ora tenebantAll were at once silent and listened intent. | 22 |
| Crimine ab uno / Disce omnesFrom the base character of one learn what they all are. | 23 |
| Crudelis ubique / Luctus, ubique pavor, et plurima mortis imagoEverywhere is heart-rending wail, everywhere consternation, and death in a thousand shapes. | 24 |
| Cuncti adsint, meritæque expectent præmia palmæLet all attend, and expect the rewards due to well-earned laurels. | 25 |
| Dabit Dens his quoque finemGod will put an end to these calamities also. | 26 |
| Dat inania verba, / Dat sine mente sonumHe utters empty words; he utters sound without meaning. | 27 |
| Degeneres animos timor arguitFear is proof of a low-born soul. | 28 |
| Dei jussu non unquam credita TenerisFated she (i.e., Cassandra) never to be believed by her Trojan countrymen. | 29 |
| Desine fata Deum flecti sperare precandoCease to hope that the decrees of the gods can bend to prayer. | 30 |
| Diis aliter visumThe gods have decreed otherwise. | 31 |
| Disce, puer, virtutem ex me, verumque laborem, / Fortunam ex aliisLearn, my son, valour and patient toil from me, good fortune from others. | 32 |
| Discite justitiam moniti, et non temnere divosWarned by me, learn justice, and not to despise the gods. | 33 |
| Disjice compositam pacem, sere crimina belliDash the patched-up peace, sow the seeds of wicked war. | 34 |
| Dolus an virtus, quis in hoste requirat?Who inquires in an enemy whether it be stratagem or valour? | 35 |
| Donum exitiale MinervæThe fatal gift to Minerva, i.e., the wooden horse, by means of which the Greeks took Troy. | 36 |
| Durate, et vosmet rebus servate secundisBe patient, and preserve yourself for better times. | 37 |
| Dux fmina factiA woman the leader in the deed. | 38 |
| Ea sola voluptas / Solamenque maliThat was his sole delight and solace in his woe. | 39 |
| Eamus quo ducit gulaLet us go where our appetite prompts us. | 40 |
| Equo ne credite, TeucriTrust not the horse, Trojans. | 41 |
| Eris mihi magnus ApolloYou shall be my great Apollo. | 42 |
| Et credis cineres curare sepultos?And do you think that the ashes of the dead concern themselves with our affairs? | 43 |
| Et jam summa procul villarum culmina fumant, / Majoresque cadunt altis de montibus umbræAnd now the cottage roofs yonder smoke, and the shadows fall longer from the mountain-tops. | 44 |
| Et quæ sibi quisque timebat, / Unius in miseri exitium conversa tulereAnd what each man dreaded for himself, they bore lightly when diverted to the destruction of one poor wretch. | 45 |
| Et quorum pars magna fuiAnd in which I played a prominent part. | 46 |
| Exigui numero, sed bello vivida virtusFew in number, yet their valour ardent for war. | 47 |
| Exilioque domos et dulcia limina mutant / Atque alio patriam quærunt sub sole jacentemThey exchange their home and sweet thresholds for exile, and seek under another sun another home. | 48 |
| Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultorAn avenger shall arise out of my bones. | 49 |
| Experto crediteBelieve one who has had experience. | 50 |
| Exuerint sylvestrem animum, cultuque frequenti, / In quascunque voces artes, haud tarda sequenturThey lay aside their rustic ideas, and by repeated instruction will advance apace into whatever arts you may initiate them. | 51 |
| Facilis descensus Averno est, / Noctes atque dies patet atri janua Ditis; / Sed revocare gradum superasque evadere ad auras, / Hoc opus, hic labor estThe descent to hell is easy; night and day the gate of gloomy Dis stands open; but to retrace your steps and escape to the upper air, this is a work, this is a toil. | 52 |
| Falso damnati crimine mortisCondemned to die on a false charge. | 53 |
| Fama crescit eundoRumour grows as it goes. | 54 |
| Famam extendere factis.To extend ones fame by valiant feats. | 55 |
| Felix qui potuit rerum cognoscere causasHappy he who has succeeded in learning the causes of things. | 56 |
| Felix, heu nimium felixHappy, alas! too happy! | 57 |
| Fervet opusThe work goes on with spirit. | 58 |
| Fidus AchatesA faithful companion (of Æneas). | 59 |
| Flectere si nequeo superos, Acheronta moveboIf I cannot influence the gods I will stir up Acheron. | 60 |
| Foliis tantum ne carmina manda; / Ne turbata volent rapidis ludibria ventisOnly commit not thy oracles to leaves, lest they fly about dispersed, the sport of rushing winds. | 61 |
| Fors et virtus miscentur in unumFortune and valour are blended into one. | 62 |
| Forsan et hæc olim meminisse juvabit; Durate, et vosmet rebus servate secundisPerhaps it will be a delight to us some day to recall these misfortunes. Bear them, therefore, and reserve yourselves for better times. | 63 |
| Forsan miseros meliora sequenturPerhaps a better fortune awaits the unhappy. | 64 |
| Fortunatus et ille deos qui novit agrestesHappy the man who knows the rural gods. | 65 |
| Frustra retinacula tendens / Ferter equis auriga, neque audit currus habenasIn vain as he tugs at the reins is the charioteer borne along by the steeds, and the chariot heeds not the curb. | 66 |
| Fugit irreparabile tempusTime flies, never to be repaired. | 67 |
| Fuimus Troes, fuit Ilium, et ingens / Gloria TeucrorumWe Trojans are no more; Ilium is no more, and the great renown of the Teucri. | 68 |
| Furor arma ministratTheir rage finds them arms. | 69 |
| Furor iraque mentem præcipitantRage and anger hurry on the mind. | 70 |
| Genus immortale manet, multosque per annos / Stat fortuna domus, et avi numerantur avorumThe race continues immortal, and through many years the fortune of the house stands steadfast, and it numbers grandsires of grandsires. | 71 |
| Gratior et pulchro veniens in corpore virtusEven virtue appears more lovely when enshrined in a beautiful form. | 72 |
| Hæ tibi erunt artes, pacisque imponere morem, / Parcere subjectis et debellare superbosThese shall be thy arts, to lay down the law of peace, to spare the conquered, and to subdue the proud. | 73 |
| Hæc olim meminisse juvabitIt will be a joy to us to recall this, some day. | 74 |
| Hæret lateri lethalis arundoThe fatal shaft sticks deep in her side. | 75 |
| Haud ignara mali miseris succurrere discoNot unfamiliar with misfortune myself, I have learned to succour the wretched. | 76 |
| Haud passibus æquisWith unequal steps. | 77 |
| Hei mini! qualis erat! quantum mutatus ab illo / Hectore, qui redit, exuvias indutus AchilliAh me, how sad he looked! how changed from that Hector who returned in triumph arrayed in the spoils of Achilles. | 78 |
| Heu nihil invitis fas quenquam fidere divisAlas! it is not permitted to any one to feel confident when the gods are adverse. | 79 |
| Heu pietas! Heu prisca fidesAlas! for piety! Alas! for ancient faith! | 80 |
| Hi motus animorum atque hæc certamina tanta / Pulveris exigui jactu compressa quiescentThese passions of soul, these conflicts so fierce, will cease, and be repressed by the casting of a little dust. | 81 |
| Hic gelidi fontes, hic mollia prata, Lycori, / Hic nemus, hic toto tecum consumerer ævoHere are cool springs, Lycoris, here velvet meads, here a grove; here with thee could I pass my whole life. | 82 |
| Hic locus est partes ubi se via findit in ambasThis is the spot where the way divides in two branches. | 83 |
| Hic ver assiduum, atque alienis mensibus æstasHere (in Italy) is ceaseless spring, and summer in months in which summer is alien. | 84 |
| Hic victor cæstus artemque reponoHere victorious I lay aside my cestus and my net. | 85 |
| Hinc illæ lachrymæHence these tears. | 86 |
| Hinc totam infelix vulgatur fama per urbemHence the unhappy news is spread abroad through the whole city. | 87 |
| His lachrymis vitam damus, et miserescimus ultroTo these tears we grant him life, and pity him besides. | 88 |
| His saltem accumulem donis, et fungar inani munereThese offerings at least I would bestow upon him, and discharge a duty though it no longer avails. | 89 |
| Hoc opus, hic labor estThis is a work, this is a toil. | 90 |
| Horresco referensI shudder as I relate. | 91 |
| Horror ubique animos, simul ipsa silentia terrentEverywhere horror seizes the soul, and the very silence is dreadful. | 92 |
| Hos successus alit; possunt quia posse videnturThese are encouraged by success; they prevail because they think they can. | 93 |
| Ibi omnis / Effusus laborBy that (one negligence) all his labour was lost. | 94 |
| Id cinerem, aut manes credis curare sepultos?Do you think that ashes and buried spirits of the departed care for such things? | 95 |
| Ignavum fucos pecus a præsepibus arcentThey (the bees) drive from their hives the drones, a lazy pack. | 96 |
| Ignotum argenti pondus et auriAn untold mass of silver and gold. | 97 |
| Ilicet infandum cuncti contra omina bellum / Contra fata deum, perverso numine poscuntForthwith, against the omens and against the oracles of the gods, all to a man, under an adverse influence, clamour for unholy war. | 98 |
| Illi inter sese multa vi brachia tollunt / In numerum, versantque tenaci forcipe massamThey (the Cyclops), keeping time, one by one raise their arms with mighty force, and turn the iron lump with the biting tongs. | 99 |
| Imprimis venerare DeosBefore all things reverence the gods. | 100 |
| Improbe amor, quid non mortalia pectora cogis?Cruel love! what is there to which thou dost not drive mortal hearts? | 101 |
| In furias ignemque ruunt; amor omnibus idemThey rush into the flames of passion; love is the same in all. | 102 |
| In tenui labor, at tenuis non gloriaSlight is the subject of my work, but not the glory. | 103 |
| Incessu patuit DeaBy her gait the goddess stood revealed. | 104 |
| Infandum, regina, jubes renovare doloremIndescribable, O Queen, is the grief you bid me renew. | 105 |
| Ingentes animos angusto in corpore versantThey have mighty souls at work within a stinted body. | 106 |
| Ipsæ rursum concedite sylvæOnce again, ye woods, adieu! | 107 |
| Irarum tantos volvis sub pectore fluctus?Dost thou roll such billows of wrath within your breast? | 108 |
| Jam redit et Virgo, redeunt Saturnia regnaNow the Virgin goddess of justice returns; now the reign of Saturn and age of gold returns. | 109 |
| Jam summa procul villarum culmina fumantNow the high tops of the far-off villas send forth their smoke. | 110 |
| Jovis omnia plenaAll things are full of Jovei.e., of the deity. | 111 |
| Jungere dextrasTo join right hands; to shake hands. | 112 |
| Justissimus unus / Et servantissimus æquiJust and observant of what is right, as no other is. | 113 |
| Labor omnia vincit / Improbus, et duris urgens in rebus egestasPersevering labour overcomes all difficulties, and want that urges us on in the pressure of things. | 114 |
| Lacrymæque decoræ, / Gratior et pulchro veniens in corpore virtusHis tears, that so well become him, and a merit still more pleasing that shows itself in his fair form. | 115 |
| Latet anguis in herbaThere is a snake in the grass. | 116 |
| Laudato ingentia rura, Exiguum colitoPraise a large estate, but cultivate a small one. | 117 |
| Libertas, quæ sera, tamen respexit inertemLiberty, which, though late, regarded me in my helpless state. | 118 |
| Linguæ centum sunt, oraque centum, / Ferrea voxIt has a hundred tongues, a hundred mouths, a voice of iron. Of Rumour. | 119 |
| Lingua melior, sed frigida bello / DexteraExcels in speech, but of a right hand slow to war. | 120 |
| Littus ama, altum alii teneantHug thou the shore, let others stand out to sea. | 121 |
| Longa est injuria, longæ / AmbagesLong is the story of her wrongs, tedious the details. | 122 |
| Longo sed proximus intervalloNext, with a long interval between. | 123 |
| Macte nova virtute, puer, sic itur ad astraGo on in new deeds of valour, my son! That is the way to the stars. | 124 |
| Magalia quondamFormerly humble huts stood here. | 125 |
| Magna comitante catervaA great crowd accompanying. | 126 |
| Magnorum haud unquam indignus avorumNever unworthy of his illustrious ancestors. | 127 |
| Magnus ab integro sæclorum nascitur ordoThe great cycle of the ages begins its round anew. | 128 |
| Magnus sine viribus ignis / Incassum furitA great fire, unless you feed it, spends its rage in vain. | 129 |
| Major rerum mihi nascitur ordoA greater succession of events presents itself to my muse. | 130 |
| Majoresque cadunt altis de montibus umbræAnd the shadows lengthen as they fall from the lofty mountains. | 131 |
| Malesuada famesHunger that tempts to evil. | 132 |
| Manet alta mente repostum, / Judicium Paridis spretæque injuria formæDeep seated in her mind remains the judgment of Paris, and the wrong done to her slighted beauty. Of Junos vengeance. | 133 |
| Mantua me genuit, Calabri rapuere, tenet nunc / Parthenope. Cecini pascua, rura, ducesMantua bore me, Calabria carried me off, Naples holds me now. I sang of pastures, fields and heroes. His epitaph. | 134 |
| Martem accendere cantuTo waken up the war-spirit by his note. | 135 |
| Mens agitat molemA mind moves or informs the mass. | 136 |
| Mens immota manet; lachrymæ volvuntur inanesHis resolve remains unshaken; tears are shed in vain. | 137 |
| Mitte hanc de pectore curamDismiss these anxieties from your breast. | 138 |
| Mobilitate viget, viresque acquirit eundoIt grows by moving, and gathers strength as it speeds on. Of Fame. | 139 |
| Moniti, meliora sequamurAdmonished, let us follow better counsels. | 140 |
| Monstrum horrendum, informe, ingens, cui lumen ademptumA monster horrible, misshapen, huge, and bereft of his one eye. Of Polyphemus. | 141 |
| Moriamur, et in media arma ruamusLet us die, and rush into the thick of the fight. | 142 |
| Multa dies, variusque labor mutabilis ævi, / Retulit in meliusMany a thing has time and the varying sway of changeful years altered for the better. | 143 |
| Multa gemensGroaning deeply. | 144 |
| Ne cede malis, sed contra audentior itoYield not to misfortunes, but rather go more boldly to meet them. | 145 |
| Nec meus audet / Rem tentare pudor, quam vires ferre recusentMy modesty does not permit me to essay a thing which my powers are not equal to accomplish. | 146 |
| Nec mora, nec requiesNeither delay nor cessation. | 147 |
| Nec vidisse semel satis est, juvat usque morari, / Et conferre gradum, et veniendi discere causasNor is it enough to have once seen him; they are delighted to linger near him, and to keep step with him, and to learn the reason of his coming. | 148 |
| Nescia mens hominum fati sortisque futuræ, / Et servare modum, rebus sublata secundisMan knows not the lot appointed him, and he cannot keep within bounds when elated by prosperity. | 149 |
| Nescio qua præter solitum dulcedine lætiElated beyond usual by some unaccountable delight. | 150 |
| Nihil hic nisi carmina desuntNothing is wanting here except a song. | 151 |
| Nimium ne crede coloriTrust not too much to appearances. | 152 |
| Noctemque diemque fatigatHe wears out both night and day at his work. | 153 |
| Non deficit alterAnother is not wanting. | 154 |
| Non equidem invideo, miror magisIn sooth I feel no envy, I am surprised rather. | 155 |
| Non hoc ista sibi tempus spectacula poscitThe present moment is not one to indulge in spectacles of this kind. | 156 |
| Non illa colo calathisve Minervæ / Femineas assueta manusHer womans hands were not trained to the distaff or basket of (distaff-loving) Minerva. | 157 |
| Non mihi si linguæ centum sint oraque centum, / Ferrea vox, omnes scelerum comprendere formas / Omnia pnarum percurrere nomina possimNot if I had a hundred tongues, a hundred mouths, and a voice of iron, could I retail all the types of wickedness, and run over all the names of penal woe. | 158 |
| Non nostrum inter vos tantas componere litesIt is not for me to settle such a dispute. | 159 |
| Non omnia possumus omnesWe cannot all of us do everything. | 160 |
| Non tali auxilio, nec defensoribus istis / Tempus egetThe times require other aid and other defenders than those you bring. | 161 |
| Nos patriæ fines et dulcia linquimus arvaWe leave the confines of our native country and our delightful plains. | 162 |
| Nox atra cava circumvolatBlack night envelopes them with her hollow shade. | 163 |
| Nunc animis opus, Ænea, nunc pectore firmoNow, Æneas, you have need of courage, now a resolute heart. | 164 |
| Nunc positis novus exuviis nitidusque juventaNow, all new, his slough cast off, and shining in youth. | 165 |
| Nusquam tuta fidesThere is nowhere any true honour. | 166 |
| O formose puer, nimium ne crede coloriOh, beauteous boy, trust not too much to the bloom on thy cheeks. | 167 |
| O fortunatos nimium, sua si bona norint, / Agricolas, quibus ipsa, procul discordibus armis, / Fundit humo facilem victum justissima tellusOh, how happy the tillers of the ground are, if they but knew their blessings; for whom, far from the clash of arms, the all-righteous earth pours forth from her soil an easy sustenance. | 168 |
| O mihi præteritos referat si Jupiter annos!Oh, that Jove would but give me back the years that are past! | 169 |
| O passi graviora!Oh, ye who have suffered greater misfortunes than these! | 170 |
| Obscuris vera involvensShrouding, or concealing, truth in obscurity or darkness. | 171 |
| Obstupui, steteruntque comæ, et vox faucibus hæsitI was astounded; my hair stood on end, and my voice stuck fast in my throat. | 172 |
| Odora canum visThe sharp scent of the hounds. | 173 |
| Olim meminisse juvabitIt will delight us to recall these things some day hereafter. | 174 |
| Omnia fert ætas, animum quoqueAge carries all away, and the powers of the mind too. | 175 |
| Omnia tuta timensDistrusting everything that is perfectly safe. | 176 |
| Omnia vincit amor, nos et cedamus amoriLove conquers all the world, let us too yield to love. | 177 |
| Optima quæque dies miseris mortalibus ævi / Prima fugit; subeunt morbi tristisque senectus, / Et labor; et duræ rapit inclementia mortisFor wretched mortals each best day of life flies first; diseases soon steal on, and sad old age, and decay; and the cruelty of inexorable death snatches us away. | 178 |
| Parcere subjectis et debellare superbosTo spare the conquered, to subdue the haughty. | 179 |
| Parvis componere magnaTo compare great things with small. | 180 |
| Patriæ pietatis imagoThe image of his filial affection. | 181 |
| Penitus toto divisos orbe BritannosThe Britons, quite sundered from all the world. | 182 |
| Per varios casus, per tot discrimina rerumThrough manifold misfortunes, and so many perils. | 183 |
| Plurima mortis imagoDeath in very many a form. | 184 |
| Ponto nox incubat atra, / Intonuere poli et crebris micat ignibus ætherBlack night sits brooding on the deep; the heavens thunder, and the ether gleams with incessant flashes. | 185 |
| Possunt quia posse videnturThey are able because they look as if they were. | 186 |
| Primo avulso non deficit alter / aureusThe first being wrenched away, another of gold succeeds. | 187 |
| Procul O! procul este, profaniAway, I pray you; keep off, ye profane. | 188 |
| Proximus ardet UcalegonThe house of your neighbour Ucalegon is on fire. | 189 |
| Quæ lucis miseris tam dira cupido?How is it that the wretched have such an infatuated longing for life (lit. the light)? | 190 |
| Quæ regio in terris nostri non plena laboris?What region of the earth is not full of the story of our calamities? | 191 |
| Quæ sint, quæ fuerint, quæ mox ventura trahanturWhat is, what has been, and what shall in time be. | 192 |
| Quæ te dementia cepit?What madness has seized you? | 193 |
| Quæque ipse miserrima vidi et quorum pars magna fuiUnhappy scenes which I myself witnessed, and in which I acted a principal part. | 194 |
| Quantum mutatus ab illoHow greatly changed from what he was! | 195 |
| Qui legitis flores et humi nascentia fragra, / Frigidus, O pueri fugite hinc, latet anguis in herbaYe youths that pluck flowers and strawberries on the ground, flee hence; a cold clammy snake lurks in the grass. | 196 |
| Quid domini facient audent quum talia fures?What would the masters do, when their knaves dare such things? | 197 |
| Quid me alta silentia cogis / RumpereWhy force me to break the deep silence? | 198 |
| Quid non mortalia pectora cogis, / Auri sacra fames?To what lust dost thou not drive mortal hearts, thou accursed lust for gold? | 199 |
| Quidquid erit, superanda omnis fortuna ferendo estOur fate, whatever it be, is to be overcome by patience under it. | 200 |
| Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentesWhatever it is, I fear the Greeks even when they bring gifts with them. | 201 |
| Quis fallere possit amantem?Who can deceive a lover? | 202 |
| Quo res cunque cadent, unum et commune periclum, / Una salus ambobus eritWhatever may be the issue, we have both one common peril and one safety. | 203 |
| Rari nantes in gurgite vastoSwimming one here and another there in the vast abyss. | 204 |
| Redit agricolis labor actus in orbem, / Atque in se sua per vestigia volvitur annusThe husbandmans toil returns in a circle, and the year rolls round in its former footsteps. | 205 |
| Regum æquabat opes animis; seraque revertens / Nocte domum, dapibus mensas onerabat inemptisHe equalled the wealth of kings in contentment of mind; and at night returning home, would load his board with unbought dainties. Of the husbandman. | 206 |
| Revocate animos, mstumque timorem / MittiteResume your courage, and cast off desponding fear. | 207 |
| Salve, magna parensHail! thou great parent! | 208 |
| Scinditur incertum studia in contraria vulgusThe wavering multitude is divided into opposite factions. | 209 |
| Scire potestates herbarum usumque medendiTo know the virtues of herbs and their use in healing. | 210 |
| Semper honos, nomenque tuum, laudesque manebuntThy honour, thy renown, and thy praises shall live for ever. | 211 |
| Sequiturque patrem non passibus æquisAnd he follows his father with unequal steps. | 212 |
| Si genus humanum, et mortalia temnitis arma; / At sperate Deos memores fandi atque nefandiIf you despise the human race and mortal arms, yet expect that the gods will not be forgetful of right and wrong. | 213 |
| Si parva licet componere magnisIf I may be allowed to compare small things with great. | 214 |
| Sic ait, et dicto citius tumida æquora placatSo speaks the god, and quicker than he speaks he smoothes the swelling seas. | 215 |
| Sic itur ad astraThis is the way to the stars. | 216 |
| Sic omnia, fatis / In pejus ruere et retro sublapsa referriThus all things are doomed to change for the worse and retrograde. | 217 |
| Sic vos non vobisThus do ye labour not for yourselves. | 218 |
| Sol crescentes decedens duplicat umbrasThe setting sun doubles the increasing shadows. | 219 |
| Solem quis dicere falsum audeat?Who dares call the sun a liar? | 220 |
| Sollicitant alii remis freta cæca, ruuntque / In ferrum: penetrant aulas, et limina regumSome disturb unknown seas with oars, some rush upon the sword; some push their way into courts and the portals of kings. | 221 |
| Spem gregisThe hope of the flock. | 222 |
| Sperate, et vosmet rebus servate secundisHope on, and reserve yourselves for prosperous times. | 223 |
| Speravimus ista / Dum fortuna fuitI hoped that once, while fortune was favourable. | 224 |
| Spes sibi quisqueEach man must hope in himself alone. | 225 |
| Stat sua cuique dies; breve et irreparabile tempus / Omnibus est vitæ; sed famam extendere factis, / Hoc virtutis opusEach man has his appointed day; short and irreparable is the brief life of all; but to extend our fame by our deeds, this is manhoods work. | 226 |
| Studiis florentem ignobilis otiIndulging in the studies of inglorious leisure. | 227 |
| Sua cuique Deus fit dira cupidoEach man makes his own dire passion a god. | 228 |
| Summa sequor fastigia rerumI will trace the principal heads of events. | 229 |
| Sunt Jovis omnia plenaAll things are full of the Deity. | 230 |
| Sunt lacrymæ rerum, et mentem mortalia tanguntTears are due to misfortune, and mortal woes touch the heart. | 231 |
| Tacitum vivit sub pectore vulnusThe secret wound still lives in our heart. | 232 |
| Tale tuum carmen nobis, divine poeta, / Quale sopor fessisThy song is to us, O heavenly bard, as sleep to wearied men. | 233 |
| Tantæne animis clestibus iræ?Can heavenly minds cherish such dire resentment? | 234 |
| Tanté molis erat Romanam condere gentemSuch a task it was to found the Roman race. | 235 |
| Tantus amor laudum, tantæ est victoria curæSuch is the love of praise, so great the anxiety for victory. | 236 |
| Te sine nil altum mens inchoatWithout thee my mind originates nothing lofty. To Mæcenas. | 237 |
| Tears are due to human misery. | 238 |
| Telum imbelle sine ictuA feeble dart thrown without effect. | 239 |
| Tentanda via est qua me quoque possim / Tollere humo, victorque virûm volitare per oraI too must attempt a way by which I may raise myself above the ground, and soar triumphant through the lips of men. | 240 |
| Ter conatus ibi collo dare brachia circum, / Ter frustra comprensa manus effugit imagoThrice I attempted to throw my arms round her neck there, and her ghost, thrice clutched in vain, eluded my grasp. | 241 |
| Terra antiqua, potens armis atque ubere glebæAn ancient land, powerful in arms and in the fertility of its soil. Of Italy. | 242 |
| They can conquer who believe they can. | 243 |
| Timeo Danaos, et dona ferentesI distrust the Greeks, even when they bring gifts. | 244 |
| Trahit sua quemque voluptasEach man is led by his own liking. | 245 |
| Tros Tyriusve mihi nullo discrimine ageturTrojan or Tyrian, it shall make no difference to me. | 246 |
| Tu ne cede malis, sed contra audentior ito / Quam tua te fortuna sinetDo not yield to misfortunes, but advance more boldly to meet them, as your fortune shall permit you. | 247 |
| Tuta timensFearing even safety. | 248 |
| Ulterius ne tende odiisPress no further with your hate. | 249 |
| Ultima ThuleRemotest Thule. | 250 |
| Una salus victis nullam sperare salutemThe only safety for the conquered is to hope for no safety. | 251 |
| Unum pro multis dabitur caputOne will be sacrificed for many. | 252 |
| Urbem quam dicunt Romam, Melibe, putavi, / Stultus ego, huic nostræ similemThe city, Melibus, which they call Rome, I foolishly imagined to be like this town of ours. | 253 |
| Usque adeone mori miserum est?Is it then so very dreadful to die? | 254 |
| Varium et mutabile semper / FminaWoman is ever changeable and capricious. | 255 |
| Venit summa dies et ineluctabile tempus / DardaniæThe last day and inevitable hour of Troy is come. | 256 |
| Ventum ad supremum estA crisis has come; we are at our last shift. | 257 |
| Viamque insiste domandi, / Dum faciles animi juvenum, dum mobilis ætasEnter upon the way of training while the spirits in youth are still pliant, while they are at that period when the mind is docile. | 258 |
| Vincit amor patriæThe love of our country outweighs all other considerations. | 259 |
| Vires acquirit eundoShe acquires strength as she advances. Of Fame. | 260 |
| Whatever may happen, every kind of fortune is to be overcome by bearing it. | 261 |
| |