| Henry Wadsworth Longfellow (18071882). Complete Poetical Works. 1893. | | | | Translations | From the German. The Statue over the Cathedral Door |
| | | | (Das Steinbild am Dome) By Julius Mosen |
|
| FORMS of saints and kings are standing | |
| The cathedral door above; | |
| Yet I saw but one among them | |
| Who hath soothed my soul with love. | |
| |
| In his mantle,wound about him, | 5 |
| As their robes the sowers wind, | |
| Bore he swallows and their fledglings, | |
| Flowers and weeds of every kind. | |
| |
| And so stands he calm and childlike, | |
| High in wind and tempest wild; | 10 |
| Oh, were I like him exalted, | |
| I would be like him a child! | |
| |
| And my songs,green leaves and blossoms, | |
| To the doors of heaven would bear, | |
| Calling even in storm and tempest, | 15 |
| Round me still these birds of air. | | | |
|
|
|