| Rudyard Kipling (18651936). Verse: 18851918. 1922. | | | | To the Unknown Goddess |
| | | WILL you conquer my heart with your beauty, my soul going out from afar? | |
| Shall I fall to your hand as a victim of crafty and cautious shikar? | |
| |
| Have I met you and passed you already, unknowing, unthinking, and blind? | |
| Shall I meet you next season at Simla, O sweetest and best of your kind? | |
| |
| Does the P. and O. bear you to meward, or, clad in short frocks in the West, | 5 |
| Are you growing the charms that shall capture and torture the heart in my breast? | |
| |
| Will you stay in the Plains till Septembermy passion as warm as the day? | |
| Will you bring me to book on the Mountains, or where the thermantidotes play? | |
| |
| When the light of your eyes shall make pallid the mean lesser lights I pursue, | |
| And the charm of your presence shall lure me from love of the gay thirteen-two; 1 | 10 |
| |
| When the peg 2 and the pigskin shall please not; when I buy me Calcutta-built clothes; | |
| When I quit the Delight of Wild Asses, forswearing the swearing of oaths; | |
| |
| As a deer to the hand of the hunter when I turn mid the gibes of my friends; | |
| When the days of my freedom are numbered, and the life of the bachelor ends. | |
| |
| Ah, Goddess! child, spinster, or widowas of old on Mars Hill when they raised | 15 |
| To the God that they knew not an altarso I, a young Pagan, have praised | |
| |
| The Goddess I know not nor worship; yet, if half that men tell me be true, | |
| You will come in the future, and therefore these verses are written to you. | |
|
|
|