dots-menu
×

Home  »  The World’s Wit and Humor  »  How to Translate German

The World’s Wit and Humor: An Encyclopedia in 15 Volumes. 1906.

Lionel Strachey (1864–1927)

How to Translate German

AMONG all the Mendicants who by Want and Poverty, and not of their own Free-will-inclination, to beg compelled were, there were none who in vain to the Castle of Seifenschaumburg Entrance of the age-bent Gate-custodian requested. Never in the Annals of the, four Centuries ago having erected been Castle, a single Case of Assistance to a Beggar refusing had recorded been.

At last occurred it, that the, through Well-doings so lavishly distributed renowned, and by the, through the unselfish Benevolence of its Counts in all the Country praisingly spoken of Castle, by a, from its former Masters differing, through his Harshness detested Count, ruled was.

One day a blind, by a little Dog on a String led, his Foot-paces cautiously measuring, Beggar the Castle toward-advancing observed was. The, by no good Emotions ever upstirred, but to the evil Oppression, rather than to the Relief, of the Poor, striving Count, the, by his rough Words alarmed Beggar, on the Spot the Place to forsake commanded. But the goodly Providence has the Welfare of the, of Creatures the humblest, ever in the Eye, not the Rich over the Poor triumphing to permit.

Suddenly, a Bark, a Spring, a Rage-feeling-exclamation!

The Count had, during his at the Beggar directed badly inclined Meditations, in which his, by long Practice-exercise blackened Heart totally of Kindness-disposition void become had, by the, with a Pair of Coat-tails in his Mouth away-transporting, in the Distance rapidly off-disappearing little Dog, for all his Cruelty at last punished been.