E. Cobham Brewer 18101897. Dictionary of Phrase and Fable. 1898.
The Germans call all poisonous herbs banes, and the Greeks, mistaking the word for beans, translated it by kamoî, as they did hen-bane (huos kuamos). Wolfs-bane is an aconite with a pale yellow flower, called therefore the white-bane to distinguish it from the blue aconite. White-bean would be in Greek lcukos kuamos, which was corrupted into lukos kuamos (wolf-bean); but botanists, seeing the absurdity of calling aconite a bean, restored the original German word bane, but retained the corrupt word lukos (wolf), and hence the ridiculous term wolfs-bane. (H. Fox Talbot.)
This cannot be correct: (1) bane is not German; (2) huos kuamos would be hog-bean, not hen-bane; (3) How could Greeks mistranslate German? The truth is, wolf-bane is so called because meat saturated with its juice was supposed to be a wolf-poison.