Note 1. Chaucer, Truth. The MSS. of this poem vary much. One of the best preserves a fourth stanza, thus
Envoy.
Therfore, thou vache, leve thyn old wrecchedness
Unto the worlde; leve now to be thral;
Crye him mercy, that of his hy goodnesse
Made thee of noght, and in especial
Draw unto him, and pray in general
For thee, and eek for other, hevenlich mede;
And trouthe shal delivere, it is no drede.
This Vache, or cow, puzzled every one until Miss Edith Rickert (in Modern Philology, 1913) showed that Sir Philip la Vache, K.G., was probably a friend of Chaucer, whence it seems that the poem was sent to him with the Envoy, but was circulated without it, as of general application; and this agrees with the artistic inferiority of the Envoy. I have ventured to make my own text from the MSS. Finding that the 6th line of the 2nd stanza has overwhelming authority for its nine syllables, and that the most poetic reading of III, 6 is also a nine-syllable line, and that the Lansdowne MS. gives a nine-syllable line in I. 6 (which I preferred also on other grounds), I was led to conclude that it was part of the construction of the original poem to have a nine-syllable line in this place in each stanza: and so I have printed it. It is very effective; and if it was originally thus, the emendations would be accounted for. Thus one of the best MSS. [Add. B. M. 10, 340], the one that gives the Envoy, reads Rewle weel thyself. There are difficulties for the modern reader.l. 2. If Skeats choice, which I adopt, be right, it means Do not despise and neglect your talent, though it be but one. Suffice thin owene thing has good authority; but among sixteen imperatives to change the subject of one of them is awkward: therefore suffice unto is preferable.l. 4. Blent = blindeth, as stant in II. 3 is also 3rd sing. pres. Welë blent overal means Prosperity blinds a man completely. overal is read as a disyllable: Chaucer said ovrall as we say oerall.II. 1. Tempest (= disturb) is a rare verb.4. Sporn against an al (awl) is to kick against the pricks, and in the next line crokkë is the proverbial earthenware pitcher. These seem the unworthiest lines in the poem.III. 6. Skeat adopts Hold the hye wey, and lat thy gost thee lede; which has much authority; but his explanation that hye wey = high road makes nonsense of it: and he is right in saying that it means this in Chaucer. The reading Weyve thy lust is also supported by a passage in Chaucers Boethius, which has, Weyve thou Joy, dryf fro thee drede that is to seyn, lat none of thise passions overcomen thee or blende thee. I have marked with the double dot the final Es that are pronounced syllabically. My friend Dr. Henry Bradley, who showed me Miss Rickerts paper, is my authority for this, and other M. E. scholarship: though I do not know that he approves of my results. [back]