dots-menu
×
Home  »  library  »  poem  »  Pancras’s Monologue

C.D. Warner, et al., comp. The Library of the World’s Best Literature.
An Anthology in Thirty Volumes. 1917.

Pancras’s Monologue

By Zygmunt Krasiński (1812–1859)

From ‘The Undivine Comedy’: Translation of Martha Walker Cook

WHY does the boldness of this haughty Count

Still trouble me? Me, ruler of the millions!

Compared with mine, his force is but a shadow.

’Tis true, indeed, some hundreds of his serfs

Cling round him, as the dog stays by his master

In trusting confidence. That is sheer folly!…

But why do I so long to see this Count,

To subjugate him, win him to our side?

Has my clear spirit for the first time met

An equal? Does he bar its onward flight?

Arrest it in its full development?

The only obstacle before me now

Is his resistance: that I must o’ercome!

And then … and afterwards … and then …

O cunning intellect, canst thou deceive

Thyself as thou dost others?… Canst not?—No?…

O wretchedness!… Why dost thou doubt thyself?

Shame!… thou shouldst know thy power! Thou art the thought,

The reason of the people; Sovereign Lord!

Thou canst control the millions, make their wills,

With all their giant forces, one with thine!

The might of ALL incarnate is in thee;

Thou art authority and government!

What would be crime in others, is in thee

Glory and fame! Thou givest name and place

To men unknown; a voice, a faith to brutes

Almost deprived of mental, moral worth!

In thine own image thou hast made a world,

An age created,—art thyself its god!

And yet thou hesitatest,—doubt’st thyself?

No, no! a hundred times!… Thou art sublime!