dots-menu
×

Home  »  A Harvest of German Verse  »  Rainer Maria Rilke (1875–1926)

Margarete Münsterberg, ed., trans. A Harvest of German Verse. 1916.

By Maiden Melancholy

Rainer Maria Rilke (1875–1926)

A YOUNG knight comes into my mind,

As in some old, old saying.

He came. Thus comes the storm to bind

You in its mantle, all entwined.

He went. Thus you are left behind

By church-bell’s blessing—to yourself confined

When you are praying—

You want to scream into the calm, but find

You do but gently weep, your face, inclined,

Into your cool scarf laying.

A young knight comes into my mind.

In arms I see him straying.

His smile, it was so mild and kind:

Like sheen of ivory enshrined,

Or like a homesick longing blind,

Like Christmas snow where dark ways wind,

Like turquoise stone that sea-pearls bind,

Like moonlight kind

On some dear volume playing.