Reference > Quotations > James Wood, comp. > Dictionary of Quotations
James Wood, comp.  Dictionary of Quotations.  1899.
Creep before  to  Das Wunder
  Creep before you gang (walk).    Scotch Proverb.  2997
  Crescentem sequitur cura pecuniam, / Majorumque fames—Care accompanies increasing wealth, and a craving for still greater riches.    Horace.  2998
  Crescit amor nummi quantum ipsa pecunia crescit—The love of money increases as wealth increases.    Juvenal.  2999
  Cresctt occulto velut arbor ævo—It grows as a tree with a hidden life.    Horace.  3000
  Crescit sub pondere virtus—Virtue thrives under oppression.    Maxim.  3001
  Cressa ne careat pulchra dies nota—Let not a day so fair be without its white mark.    Horace.  3002
  Creta an carbone notandi?—Are they to be marked with chalk or charcoal?    Horace.  3003
  Crime and punishment grow out of one stem. Punishment is a fruit that, unsuspected, ripens within the flower of the pleasure that concealed it.    Emerson.  3004
  Crime cannot be hindered by punishment, but only by letting no man grow up a criminal.    Ruskin.  3005
  Crime, like virtue, has its degrees.    Racine.  3006
  Crimen læsæ majestatis—Crime of high treason.  3007
  Crimen quos inquinat, æquat—Crime puts those on an equal footing whom it defiles.  3008
  Crimes generally punish themselves.    Goldsmith.  3009
  Crimes sometimes shock us too much; vices almost always too little.    Hare.  3010
  Crimina qui cernunt aliorum, non sua cernunt, / Hi sapiunt aliis, desipiuntque sibi—Those who see the faults of others, but not their own, are wise for others and fools for themselves.    Proverb.  3011
  Crimine ab uno / Disce omnes—From the base character of one learn what they all are.    Virgil.  3012
  Cripples are aye better schemers than walkers.    Scotch Proverb.  3013
  Criticism is a disinterested endeavour to learn and propagate the best that is known and thought in the world.    Matthew Arnold.  3014
  Criticism is as often a trade as a science, requiring, as it does, more health than wit, more labour than capacity, more practice than genius.    La Bruyère.  3015
  Criticism is like champagne, nothing more execrable if bad, nothing more excellent if good.    Colton.  3016
  Criticism is not construction; it is observation.    G. W. Curtis.  3017
  Criticism must never be sharpened into anatomy. The life of the imagination, as of the body, disappears when we pursue it.    Willmott.  3018
  Criticism often takes from the tree caterpillars and blossoms together.    Jean Paul.  3019
  Criticism should be written for the public, not the artist.    Wm. Winter.  3020
  Critics all are ready made.    Byron.  3021
  Critics are men who have failed in literature and art.    Disraeli.  3022
  Critics are sentinels in the grand army of letters, stationed at the corners of newspapers and reviews to challenge every new author.    Longfellow.  3023
  Critics must excuse me if I compare them to certain animals called asses, who, by gnawing vines, originally taught the great advantage of pruning them.    Shenstone.  3024
  Crosses are ladders that lead to heaven.    Proverb.  3025
  Crows do not pick out crows’ eyes.    Proverb.  3026
  Cruci dum spiro fido—Whilst I breathe I trust in the cross.    Motto.  3027
  Crudelem medicum intemperans ager facit—A disorderly patient makes a harsh physician.    Publius Syrus.  3028
  Crudelis ubique / Luctus, ubique pavor, et plurima mortis imago—Everywhere is heart-rending wail, everywhere consternation, and death in a thousand shapes.    Virgil.  3029
  Cruel as death, and hungry as the grave.    Thomson.  3030
  Cruel men are the greatest lovers of mercy; avaricious, of generosity; proud, of humility,—in others.    Colton.  3031
  Cruelty in war buyeth conquest at the dearest price.    Sir P. Sidney.  3032
  Cruelty is no more the cure of crimes than it is the cure of sufferings.    Landor.  3033
  Crux criticorum—The puzzle of critics.  3034
  Crux est si metuas quod vincere nequeas—It is torture to fear what you cannot overcome.    Ausonius.  3035
  Crux medicorum—The puzzle of physicians.  3036
  Cry “Havock,” and let slip the dogs of war.    Julius Cæsar, iii. 1.  3037
  Cucullus non facit monachum—The cowl does not make the monk.    Proverb.  3038
  Cudgel thy brains no more about it, for your dull ass will not mend his pace with beating.    Hamlet, v. i.  3039
  Cui bono?—Whom does it benefit?  3040
  Cuidar muitas cousas, fazer huma—Think of many things, do only one.    Portuguese Proverb.  3041
  Cuidar naõ he saber—Thinking is not knowing.    Portuguese Proverb.  3042
  Cui lecta potenter erit res / Nec facundia deseret hunc nec lucidus ordo—He who has chosen a theme suited to his powers will never be at a loss for felicitous language or lucid arrangement.    Horace.  3043
  Cuilibet in arte sua perito credendum est—Every man is to be trusted in his own art.    Proverb.  3044
  Cui licitus est finis, etiam licent media—Where the end is lawful the means are also lawful.    A Jesuit maxim.  3045
  Cui malo?—Whom does it harm?  3046
  Cui mens divinior atque os / Magna sonaturum des nominis hujus honorem—To him whose soul is more than ordinarily divine, and who has the gift of uttering lofty thoughts, you may justly concede the honourable title of poet.    Horace.  3047
  Cui non conveniat sua res, ut calcens olim, / Si pede major erit, subvertet, si minor, uret—As a shoe, when too large, is apt to trip one, and when too small, to pinch the feet; so is it with him whose fortune does not suit him.    Horace.  3048
  Cui placet alterius, sua nimirum est odio sors—When a man envies another’s lot, it is natural he should be discontented with his own.    Horace.  3049
  Cui placet, obliviscitur; cui dolet, meminit—Acts of kindness are soon forgotten, but the memory of an offence remains.    Proverb.  3050
  Cui prodest scelus, is fecit—He has committed the crime who profits by it.    Seneca.  3051
  Cuique suum—His own to every one.    Proverb.  3052
  Cui serpe mozzica, lucenta teme—Whom a serpent has bitten fears a lizard.    Italian Proverb.  3053
  Cujus est solum, ejus est usque ad cœlum—He who owns the soil owns everything above it to the very sky.    Law.  3054
  Cujus rei libet simulator atque dissimulator—A finished pretender and dissembler.    Sallust.  3055
  Cujusvis hominis est errare: nullius nisi insipientis in errore perseverare—Every one is liable to err; none but a fool will persevere in error.    Cicero.  3056
  Cujus vita fulgor, ejus verba tonitrua—His words are thunderbolts whose life is as lightning.    Mediæval Proverb.  3057
  Cujus vulturis hoc erit cadaver?—To what harpy’s will shall this carcass fall?    Martial.  3058
  Cul de sac—A street, a lane or passage, that has no outlet.    French.  3059
  Culpam pœna premit comes—Punishment follows hard upon crime as an attendant.    Horace.  3060
  Cultivated labour drives out brute labour.    Emerson.  3061
  Cultivate not only the cornfields of your mind, but the pleasure-grounds also.    Whately.  3062
  Cultivation is as necessary to the mind as food to the body.    Cicero.  3063
  Culture, aiming at the perfection of the man as the end, degrades everything else, as health and bodily life, into means.    Emerson.  3064
  Culture enables us to express ourselves.    Hamerton.  3065
  Culture implies all which gives the mind possession of its own powers.    Emerson.  3066
  Culture inverts the vulgar views of nature, and brings the mind to call that apparent which it uses to call real, and that real which it uses to call visionary.    Emerson.  3067
  Culture is a study of perfection.    Matthew Arnold.  3068
  Culture is the passion for sweetness and light, and (what is more) the passion for them prevail.    Matthew Arnold.  3069
  Culture (is the process by which a man) becomes all that he was created capable of being, resisting all impediments, casting off all foreign, especially all noxious, adhesions, and showing himself at length in his own shape and stature, be these what they may.    Carlyle.  3070
  Culture merely for culture’s sake can never be anything but a sapless root, capable of producing at best a shrivelled branch.    J. W. Cross.  3071
  Culture must not omit the arming of the man.    Emerson.  3072
  Culture of the thinking, the dispositions (Gesinnungen), and the morals is the only education that deserves the name, not mere instruction.    Herder.  3073
  Cum grano salis—With a grain of salt, i.e., with some allowance.  3074
  Cum privilegio—With privilege.  3075
  Cunctando restituit rem—He restored the cause (of Rome) by delay.    Said of Fabius, surnamed therefore Cunctator.  3076
  Cuncti adsint, meritæque expectent præmia palmæ—Let all attend, and expect the rewards due to well-earned laurels.    Virgil.  3077
  Cunctis servatorem liberatoremque acclamantibus—All hailing him as saviour and deliverer.  3078
  Cunning is the art of concealing our own defects, and discovering other people’s weaknesses.    Hazlitt.  3079
  Cunning is the dwarf of wisdom.    W. G. Alger.  3080
  Cunning is the intensest rendering of vulgarity, absolute and utter.    Ruskin.  3081
  Cunning is to wisdom as an ape to a man.    William Penn.  3082
  Cunning leads to knavery; ’tis but a step, and that a very slippery, from the one to the other. Lying only makes the difference; add that to cunning, and it is knavery.    La Bruyère.  3083
  Cunning signifies especially a habit or gift of over-reaching, accompanied with enjoyment and a sense of superiority.    Ruskin.  3084
  Cunning surpasses strength.    German Proverb.  3085
  Cupias non placuisse nimis—Do not aim at too much popularity.    Martial.  3086
  Cupid is a knavish lad, / Thus to make poor females mad.    Mid. N.’s Dream, iii. 2.  3087
  Cupid makes it his sport to pull the warrior’s plumes.    Sir P. Sidney.  3088
  Cupido dominandi cunctis affectibus flagrantior est—The desire of rule is the most ardent of all the affections of the mind.    Tacitus.  3089
  Cupid’s butt-shaft is too hard for Hercules’ club.    Love’s L’s. Lost, i. 2.  3090
  Curæ leves loquuntur, ingentes stupent—Light troubles are loud-voiced, deeper ones are dumb.    Seneca.  3091
  Cura facit canos—Care brings grey hairs.    Proverb.  3092
  Cura pii dis sunt, et qui coluere, coluntur—The pious-hearted are cared for by the gods, and they who reverence them are reverenced.    Ovid.  3093
  Cura ut valeas—Take care that you keep well.    Cicero.  3094
  Curiosa felicitas—Studied felicity of thought or of style.  3095
  Curiosis fabricavit inferos—He fashioned hell for the inquisitive.    St. Augustine.  3096
  Curiosity is a desire to know why and how; such as is in no living creature but man.    Hobbes.  3097
  Curiosity is lying in wait for every secret.    Emerson.  3098
  Curiosity is one of the forms of feminine bravery.    Victor Hugo.  3099
  Curiosity is the direct incontinency of the spirit. Knock, therefore, at the door before you enter on your neighbour’s privacy; and remember that there is no difference between entering into his house and looking into it.    Jeremy Taylor.  3100
  Curiosity is the kernel of the forbidden fruit.    Fuller.  3101
  Curiosus nemo est, quin idem sit malevolus—Nobody is inquisitive about you who does not also bear you ill-will.    Plautus.  3102
  Curious to think how, for every man, any the truest fact is modelled by the nature of the man.    Carlyle.  3103
  Currente calamo—With a running pen.  3104
  Cursed be the social ties that warp us from the living truth.    Tennyson.  3105
  Curse on all laws but those which love has made.    Pope.  3106
  Curses always recoil on the head of him who imprecates them. If you put a chain around the neck of a slave, the other end fastens itself around your own.    Emerson.  3107
  Curses are like chickens; they always return home.    Proverb.  3108
  Curses, not loud, but deep, mouth-honour, breath, / Which the poor heart would fain deny, but dare not.    Macbeth, v. 3.  3109
  Curst be the man, the poorest wretch in life, / The crouching vassal to the tyrant wife, / Who has no will but by her high permission; / Who has not sixpence but in her possession; / Who must to her his dear friend’s secret tell; / Who dreads a curtain lecture worse than hell. / Were such the wife had fallen to my part, / I’d break her spirit or I’d break her heart.    Burns.  3110
  Curst be the verse, how well soe’er it flow, / That tends to make one worthy man my foe, / Give virtue scandal, innocence a fear, / Or from the soft-ey’d virgin steal a tear.    Pope.  3111
  Curs’d merchandise, where life is sold, / And avarice consents to starve for gold.    Rowe from Lucan.  3112
  Custom does often reason overrule, / And only serves for reason to the fool.    Rochester.  3113
  Custom doth make dotards of us all.    Carlyle.  3114
  Custom forms us all; / Our thoughts, our morals, our most fixed belief, / Are consequences of our place of birth.    A. Hill.  3115
  Custom is the law of one set of fools, and fashion of another; but the two often clash, for precedent is the legislator of the one and novelty of the other.    Colton.  3116
  Custom is the plague of wise men and the idol of fools.    Proverb.  3117
  Custom may lead a man into many errors, but it justifies none.    Fielding.  3118
  Custom reconciles to everything.    Burke.  3119
  Custos morum—The guardian of morality.  3120
  Custos regni—The guardian of the realm.  3121
  Custos rotulorum—The keeper of the rolls.  3122
  Cutis vulpina consuenda est cum cute leonis—The fox’s skin must be sewed to that of the lion.    Latin Proverb.  3123
  Cut men’s throats with whisperings.    Ben Jonson.  3124
  Cut off even in the blossoms of my sin, / Unhousel’d, disappointed, unanel’d; / No reckoning made, but sent to my account / With all my imperfections on my head.    Hamlet, i. 5.  3125
  Cut out the love of self, like an autumn lotus, with thy hand.    Buddha.  3126
  Cutting honest throats by whispers.    Scott.  3127
  Cut your coat according to your cloth.    Proverb.  3128
  Daar niets goeds in is, gaat niets goeds uit—Where no good is in, no good comes out.    Dutch Proverb.  3129
  Daar ’t een mensch wee doet, daar heeft hij de hand—A man lays his hand where he feels the pain.    Dutch Proverb.  3130
  Daar twee kijven hebben ze beiden schuld—When two quarrel both are to blame.    Dutch Proverb.  3131
  Daar zijn meer dieven als er opgehangen worden—There are more thieves than are hanged.    Dutch Proverb.  3132
  Dabit Dens his quoque finem—God will put an end to these calamities also.    Virgil.  3133
  Da capo—From the beginning.    Italian.  3134
  D’accord—Agreed; in tune.    French.  3135
  Da chi mi fido, / Guardi mi Dio. / Da chi non mi fido, / Mi guarderò io—From him I trust may God keep me; from him I do not trust I will keep myself.    Italian Proverb.  3136
  Dachtet ihr, der Löwe schliefe, well er nicht brüllte?—Did you think the lion was sleeping because it did not roar?    Schiller.  3137
  Da die Götter menschlicher noch waren, / Waren Menschen göttlicher—When the gods were more human, men were more divine.    Schiller.  3138
  Dádivas quebrantan peñas—Gifts dissolve rocks.    Spanish Proverb.  3139
  Da du Welt nicht kannst entsagen, / Erobre dir sie mit Gewait—Where thou canst not renounce the world, subdue it under thee by force.    Platen.  3140
  Dafür bin ich ein Mann dass sich aushalte in dem was ich begonnen, dass ich einstehe mit Leib und Leben für das Trachten meines Geistes—For this end am I a man, that I should persevere steadfastly in what I have began, and answer with my life for the aspiration of my spirit.    Laube.  3141
  Daily life is more instructive than the most effective book.    Goethe.  3142
  Dal detto al fatto v’è un gran tratto—From saying to doing is a long stride.    Italian Proverb.  3143
  Da locum melioribus—Make way for your betters.    Terence.  3144
  Dame donde me asiente, que yo me haré donde me acueste—Give where I may sit down, and I will make where I may lie down.    Spanish Proverb.  3145
  Dames quêteuses—Ladies who collect for the poor.    Proverb.  3146
  Dämmerung ist Menschenlos in jeder Beziehung—Twilight (of dawn) is the lot of man in every relation.    Feuchtersleben.  3147
  Damna minus consueta movent—Losses we are accustomed to, affect us little.    Juvenal.  3148
  Damnant quod non intelligunt—They condemn what they do not understand.    Quintilian.  3149
  Damn’d neuters, in their middle way of steering, / Are neither fish, nor flesh, nor good red herring.    Dryden.  3150
  Damnosa hæreditas—An inheritance which entails loss.    Law.  3151
  Damnosa quid non imminuit dies?—What is there that corroding time does not impair?    Horace.  3152
  Damnum absque injuria—Loss without injustice.    Law.  3153
  Damnum appellandum est cum mala fama lucrum—Gain at the expense of credit must be set down as loss.    Proverb.  3154
  Damn with faint praise, assent with civil leer, / And, without sneering, teach the rest to sneer. / Willing to wound, and yet afraid to strike; / Just hint a fault, and hesitate dislike.    Pope.  3155
  Danari fanno danari—Money breeds money.    Italian Proverb.  3156
  Dance attendance on their lordships’ pleasure.    Henry VIII., v. 2.  3157
  Dan Chaucer, well of English undefiled, / On Fame’s eternal bead-roll worthy to be filed.    Spenser.  3158
  Dandies, when first-rate, are generally very agreeable men.    Bulwer Lytton.  3159
  Danger for danger’s sake is senseless.    Victor Hugo.  3160
  Danger is the very basis of superstition. It produces a searching after help supernaturally when human means are no longer supposed to be available.    B. R. Haydon.  3161
  Danger levels man and brute, / And all are fellows in their need.    Byron.  3162
  Danger past, God forgotten.    Proverb.  3163
  Dannosa è il dono che toglie la libertà—Injurious is the gift that takes away our liberty.    Italian Proverb.  3164
  Dans l’adversité de nos meilleurs amis, nous trouvons toujours quelque chose qui ne nous déplait pas—In the misfortune of our best friends we find always something which does not displease us.    La Rochefoucauld.  3165
  Dans la morale, comme l’art, dire n’est rien, faire est tout—In morals as in art, talking is nothing, doing is all.    Renan.  3166
  Dans l’art d’intéresser consiste l’art d’écrire—The art of writing consists in the art of interesting.    French.  3167
  Dans le nombre de quarante ne fait-il pas un zéro?—In the number forty is there not bound to be a cipher?    French.  3168
  Dans les conseils d’un état, il ne faut pas tant regarder ce qu’on doit faire, que ce qu’on peut faire—In the councils of a state, the question is not so much what ought to be done, as what can be done.    French.  3169
  Dante was very bad company, and was never invited to dinner.    Emerson.  3170
  Dante, who loved well because he hated, / Hated wickedness that hinders loving.    Browning.  3171
  Dantur opes nulli nunc nisi divitibus—Wealth now-a-days goes all to the rich.    Martial.  3172
  Dapes inemptæ—Dainties unbought, i.e., home produce.    Horace.  3173
  Dapibus supremi / Grata testudo Jovis—The shell (lyre) a welcome accompaniment at the banquets of sovereign Jove.    Horace.  3174
  Dare pondus idonea fumo—Fit only to give importance to trifles (lit. give weight to smoke).    Proverb.  3175
  Dare to be true, nothing can need a lie; / A fault which needs it most, grows two thereby.    George Herbert.  3176
  Daring nonsense seldom fails to hit, / Like scattered shot, and pass with some for wit.    Butler.  3177
  Darkness visible.    Milton.  3178
  Darkness which may be felt.    Bible.  3179
  Dark night, that from the eye his function takes, / The ear more quick of apprehension makes.    Mid. N.’s Dream, iii. 2.  3180
  Dark with excessive bright.    Milton.  3181
  Das Alte stürzt, es ändert sich die Zeit, / Und neues Leben blüht aus den Ruinen—The old falls, the time changes, and new life blossoms out of the ruins.    Schiller.  3182
  Das Alter der göttlichen Phantasie / Es ist verschwunden, es kehret nie—The age of divine fantasy is gone, never to return.    Schiller.  3183
  Das Alter wägt, die Jugend wagt—Age considers, youth ventures.    Raupach.  3184
  Das arme Herz, hienieden / Von manchem Sturm bewegt, / Erlangt den wahren Frieden, / Nur, wo es nicht mehr schlägt—The poor heart, agitated on earth by many a storm, attains true peace only when it ceases to beat.    Salis-Seewis.  3185
  Das Auge des Herrn schafft mehr als seine beiden Hände—The master’s eye does more than both his hands.    German Proverb.  3186
  Das begreife ein andrer als ich!—Let another try to understand that; I cannot.    A. Lortzing.  3187
  Das Beste, was wir von der Geschichte haben, ist der Enthusiasmus, den sie erregt—The best benefit we derive from history is the enthusiasm which it excites.    Goethe.  3188
  Das Edle zu erkennen ist Gewinnst / Der nimmer uns entrissen werden kann—The ability to appreciate what is noble is a gain which no one can ever take from us.    Goethe.  3189
  Das einfach Schöne soll der Kenner schätzen; / Verziertes aber spricht der Menge zu—The connoisseur of art must be able to appreciate what is simply beautiful, but the common run of people are satisfied with ornament.    Goethe.  3190
  Das Erste und Letzte, was vom Genie gefordert wird, ist Wahrheitsliebe—The first and last thing which is required of genius is love of truth.    Goethe.  3191
  Das Geeinte zu entzweien, das Entzweite zu einigen, ist das Leben der Natur—Dividing the united, uniting the divided, is the life of Nature.    Goethe.  3192
  Das Geheimniss ist für die Glücklichen—Mystery is for the favoured of fortune.    Schiller.  3193
  Das Genie erfindet, der Witz findet bloss—Genius invents, wit merely finds.    Weber.  3194
  Das Gesetz ist der Freund des Schwachen—Law is the protector of the weak.    Schiller.  3195
  Das Gesetz nur kann uns Freiheit geben—Only law can give us freedom.    Goethe.  3196
  Das Gewebe dieser Welt ist aus Notwendigkeit und Zufall gebildet; die Vernunft des Menschen stellt sich zwischen beide, und weiss sie zu beherrschen—The web of this world is woven out of necessity and contingency; the reason of man places itself between the two, and knows how to control them.    Goethe.  3197
  Das glaub’ ich—That is exactly my opinion.    German Proverb.  3198
  Das Glück deiner Tage / Wäge nicht mit der Goldwage. / Wirst du die Krämerwage nehmen, / So wirst du dich schämen und dich bequemen—Weigh not the happiness of thy days with goldsmith’s scales. Shouldst thou take the merchant’s, thou shalt feel ashamed and adapt thyself.    Goethe.  3199
  Das Glück giebt Vielen zu viel, aber Keinem genug—Fortune gives to many too much, but to no one enough.    German Proverb.  3200
  Das glücklichste Wort es wird verhöhnt, / Wenn der Hörer ein Schiefohr ist—The happiest word is scorned, if the hearer has a twisted ear.    Goethe.  3201
  Das grosse unzerstörbare Wunder ist der Menschenglaube an Wunder—The great indestructible miracle is man’s faith in miracle.    Jean Paul.  3202
  Das Grösste, was dem Menschen begegnen kann, ist es wohl, in der eigenen Sache die allgemeine zu vertheitigen—The noblest function, I should say, that can fall to man is to vindicate all men’s interests in vindicating his own.    Ranke.  3203
  Das hat die Freude mit dem Schmerz gemein, / Dass sie die Menschen der Vernunft beraubt—Joy has this in common with pain, that it bereaves man of reason.    Platen.  3204
  Das Heiligste, die Pflicht, ist leider das, was wir am öftersten in uns bekämpfen und meistens wider Willen thun—Duty, alas! which is the most sacred instinct in our nature, is that which we most frequently struggle with in ourselves, and generally do against our will.    R. Gutzkow.  3205
  Das Herz gleicht dem Mühlsteine der Mehl gibt, wenn man Korn aufshüttet, aber sich selbst zerreibt, wenn man es unterlasst—The heart is like a millstone, which yields meal if you supply it with grain, but frets itself away if you neglect to do so.    Weber.  3206
  Das Herz und nicht die Meinung ehrt den Mann—It is his heart, and not his opinion, that is an honour to a man.    Schiller.  3207
  Das höchste Glück ist das, welches unsere Mängel verbessert und unsere Fehler ausgleicht—The best fortune that can fall to a man is that which corrects his defects and makes up for his failings.    Goethe.  3208
  Das Hohngelächter der Hölle—The scoffing laughter of Hell.    Lessing.  3209
  Das Ideal in der Kunst, Grösse in Ruhe darzustellen, sei das Ideal auf dem Throne—Let the ideal in art, the representation of majesty in repose, be the ideal on the throne.    Jean Paul.  3210
  Das ist die wahre Liebe, die immer und immer sich gleich bleibt, / Wenn man ihr alles gewährt, wenn man ihr alles versagt—That is true love which is ever the same (lit. equal to itself), whether everything is conceded to it or everything denied.    Goethe.  3211
  Das Jahrhundert / Ist meinem Ideal nicht reif. Ich lebe / Ein Bürge derer, welche kommen werden—The century is not ripe for my ideal; I live as an earnest of those that are to come.    Schiller.  3212
  Das Kind mit dem Bade verschütten—To throw away the child with the bath, i.e., the good with the bad.    German Proverb.  3213
  Das Kleine in einen grossen Sinne behandeln, ist Hoheit des Geistes; das Kleine für gross und wichtig halten, ist Pedantismus—To treat the little in a large sense is elevation of spirit; to treat the little as great and important is pedantry.    Feuchtersleben.  3214
  Das Leben dünkt ein ew’ger Frühling mir—Life seems to me an eternal spring.    Lortzing.  3215
  Das Leben eines Staates ist, wie ein Strom, in fortgehender Bewegung; wenn der Strom steht, so wird er Eis oder Sumpf—The life of a state, like a stream, lies in its onward movement; if the stream stagnates, it is because it is frozen or a marsh.    J. v. Müller.  3216
  Das Leben gehört den Lebendigen an, und wer lebt, muss auf Wechsel gefasst sein—Life belongs to the living, and he who lives must be prepared for changes.    Goethe.  3217
  Das Leben heisst Streben—Life is a striving.    German Proverb.  3218
  Das Leben ist die Liebe / Und des Lebens Leben Geist—Life is love, and the life of life, spirit.    Goethe.  3219
  Das Leben ist nur ein Moment, der Tod ist auch nur einer—Life is but a moment, death also is but another.    Schiller.  3220
  Das Leben lehrt uns, weniger mit uns / Und andern strenge sein—Life teaches us to be less severe both with ourselves and others.    Goethe.  3221
  Das Nächste das Liebste—The nearest is the dearest.    German Proverb.  3222
  Das Nächste steht oft unergreifbar fern—What is nearest is often unattainably far off.    Goethe.  3223
  Da spatium tenuemque moram; male cuncta ministrat / Impetus—Allow time and slight delay; haste and violence ruin everything.    Statius.  3224
  Das Publikum, das ist ein Mann / Der alles weiss und gar nichts kann—The public is a personage who knows everything and can do nothing.    L. Roberts.  3225
  Das Recht hat eine wächserne Nase—Justice has a nose of wax.    German Proverb.  3226
  Das Reich der Dichtung ist das Reich der Wahrheit / Schliesst auf das Heiligthum, es werde Licht—The kingdom of poetry is the kingdom of truth; open the sanctuary and there is light.    A. v. Chamisso.  3227
  Das Schicksal ist ein vornehmer aber theurer Hofmeister—Fate is a distinguished but expensive pedagogue.    Goethe.  3228
  Das schönste Glück des denkenden Menschen ist, das Erforschliche erforscht zu haben, und das Unerforschliche ruhig zu verehren—The fairest fortune that can fall to a thinking man is to have searched out the searchable, and restfully to adore the unsearchable.    Goethe.  3229
  Das schwere Herz wird nicht durch Worte leicht—Words bring no relief to a saddened heart.    Schiller.  3230
  Das Schwerste in allen Werken der Kunst ist dass dasjenige, was sehr ausgearbeitet worden, nicht ausgearbeitet scheine—The most difficult thing in all works of art is to make that which has been most highly elaborated appear as if it had not been elaborated at all.    Winkelmann.  3231
  Das Siegel der Wahrheit ist Einfachheit—The seal of truth is simplicity.    Boerhaave.  3232
  Das sind die Weisen, / Die durch Irrtum zur Wahrheit reisen; / Die bei dem Irrtum verharren, / Das sind die Narren—Those are wise who through error press on to truth; those are fools who hold fast by error.    Rückert.  3233
  Das Sprichwort sagt: Ein eigner Herd, / Ein braves Weib sind Gold und Perlen wert—A proverb says: A hearth of one’s own and a good wife are worth gold and pearls.    Goethe.  3234
  Das Talent arbeitet, das Genie schafft—Talent works, genius creates.    Schumann.  3235
  Das Unglück kann die Weisheit nicht, Doch Weisheit kann das Unglück tragen—Misfortune cannot endure wisdom, but wisdom can endure misfortune.    Bodenstedt.  3236
  Das Universum ist ein Gedanke Gottes—The universe is a thought of God.    Schiller.  3237
  Das Unvermeidliche mit Würde trage—Bear the inevitable with dignity.    Streckfuss.  3238
  Das Vaterland der Gedanken ist das Herz; an dieser Quelle muss schöpfen, wer frisch trinken will—The native soil of our thoughts is the heart; whoso will have his fresh must draw from this spring.    Börne.  3239
  Das Verhängte muss geschehen, / Das Gefürchte muss nahn—The fated must happen; the feared must draw near.    Schiller.  3240
  Das Volk ist frei; seht an, wie wohl’s ihm geht!—The people are free, and see how well they enjoy it.    Mephistopheles in “Faust.”  3241
  Das Volk schätzt Stärke vor allem—The people rate strength before everything.    Goethe.  3242
  Das Vortreffliche it unergründlich, man mag damit anfangen was man will—What is excellent cannot be fathomed, probe it as and where we will.    Goethe.  3243
  Das Wahre ist gottähnlich; es erscheint nicht unmittelbar, wir müssen es aus seinen Manifestationen errathen—Truth is like God; it reveals itself not directly; we must divine it out of its manifestations.    Goethe.  3244
  Das Warum wird offenbar, / Wann die Toten anfersteh’n—We shall know the wherefore when the dead rise again.    Müllner.  3245
  Das was mir wichtig scheint, hältst du für Kleinigkeiten; / Das was mich ärgert hat bei dir nichts zu bedeuten—What is to me important you regard as a trifle, and what puts me out has with you no significance.    Goethe.  3246
  Das Weib sieht tief, der Mann sieht weit. Dem Manne ist die Welt das Herz, dem Weibe ist das Herz die Welt—The woman’s vision is deep reaching, the man’s far reaching. With the man the world is his heart, with the woman her heart is her world.    Grabbe.  3247
  Das Wenige verschwindet leicht dem Blick, / Der vorwärts sieht, wie viel noch übrig bleibt—The little (achieved) is soon forgotten by him who looks before him and sees how much still remains to be done.    Goethe.  3248
  Das Werk lobt den Meister—The work praises the artist.    German Proverb.  3249
  Das Wort ist frei, die That ist stumm, der Gehorsam blind—The word is free, action dumb, obedience blind.    Schiller.  3250
  Das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind—Miracle is the pet child of faith.    Goethe.  3251


Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2015 · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors · World Lit.