Reference > Quotations > James Wood, comp. > Dictionary of Quotations
James Wood, comp.  Dictionary of Quotations.  1899.
  A cruce salus—Salvation from the cross.  1
  A cuspide corona—From the spear a crown, i.e., honour for military exploits.  2
  A Deo et rege—From God and the king.  3
  Ab uno ad omnes—From one to all.  4
  Ad astra per ardua—To the stars by steep paths.  5
  Addere legi justitiam decus—It is to one’s honour to combine justice with law.  6
  Adversa virtute repello—I repel adversity by valour.  7
  Ægis fortissima virtus—Virtue is the strongest shield.  8
  Æquabiliter et diligenter—By equity and diligence.  9
  Æquam servare mentem—To preserve an even temper.  10
  Æquanimiter—With equanimity.  11
  Æquo animo—With an even or equable mind.  12
  Ah! quam dulce est meminisse—Ah! how sweet it is to remember!  13
  Alis volat propriis—He flies with his own wings.  14
  Alte fert aquila—The eagle bears me on high.  15
  Amor et obœdientia—Love and obedience.  16
  Amour avec loyaulte—Love with loyalty.  17
  Animus non deficit æquus—Equanimity does not fail us.  18
  Aquila non capit muscas—An eagle does not catch flies.  19
  Armé de foi hardi—Bold from being armed with faith.  20
  Arma pacis fulcra—Arms are the props of peace.  21
  Astra castra, numen lumen—The stars my camp, the deity my light.  22
  At spes non fracta—Yet hope is not broken.  23
  Au plaisir fort de Dieu—By the all-powerful will of God.  24
  Aucto splendore resurgo—I rise again with access of splendour.  25
  Auctor pretiosa facit—The giver makes the gift valuable.  26
  Audacter et sincere—Boldly and heartily.  27
  Audio sed taceo—I hear, but say nothing.  28
  Auspicium melioris ævi—The pledge of happier times.  29
  Auxilium ab alto—Help from above.  30
  Auxilium meum a Domino—My help cometh from the Lord.  31
  Avito viret honore—He flourishes with inherited honours.  32
  Aymez loyauté—Love loyalty.  33
  Basis virtutum constantia—Constancy is the basis of all the virtues.  34
  Bellicæ virtutis præmium—The reward of valour in war.  35
  Bene merentibus—To the well-deserving.  36
  Benigno numine—By the favour of Providence.  37
  Bon accord—Good harmony.  38
  Bonis omnia bona—All things are good to the good.  39
  Cœlitus mihi vires—My strength is from heaven.  40
  Cadenti porrigo dextram—I extend my right hand to a falling man.  41
  Candide et caute—With candour and caution.  42
  Candide et constanter—With candour and constancy.  43
  Candide secure—Honesty is the best policy.  44
  Candor dat viribus alas—Candour gives wings to strength.  45
  Cassis tutissima virtus—Virtue is the safest helmet.  46
  Cave paratus—Be on guard while prepared.  47
  Cavendo tutus—Safe by caution.  48
  Cede nullis—Yield to none.  49
  Celer et audax—Swift and daring.  50
  Celer et fidelis—Swift and faithful.  51
  Cernit omnia Dens vindex—God as avenger sees all things.  52
  Certum pete finem—Aim at a definite end.  53
  Che sarà, sarà—What will be, will be.  54
  Ciò che Dio vuole, io voglio—What God wills, I will.  55
  Clarior e tenebris—The brighter from the obscurity.  56
  Comme je fus—As I was.  57
  Comme je trouve—As I find it.  58
  Confido, conquiesco—I trust, and am at rest.  59
  Consequitur quodcunque petit—He attains to whatever he aims at.  60
  Consilio et animis—By counsel and courage.  61
  Constans et fidelitate—Constant and with faithfulness.  62
  Constantia et virtute—By constancy and virtue.  63
  Coronat virtus cultores suos—Virtue crowns her votaries.  64
  Craignez honte—Fear shame.  65
  Cruci dum spiro fido—Whilst I breathe I trust in the cross.  66
  Data fata secutus—Following what is decreed by fate.  67
  De bon vouloir servir le roy—To serve the king with good-will.  68
  De monte alto—From a lofty mountain.  69
  Decori decus addit avito—He adds honour to the honour of his ancestors.  70
  Decrevi—I have decreed.  71
  Decus et tutamen—An honour and defence.  72
  Deo date—Give unto God.  73
  Deo duce, ferro comitante—God my guide, my sword my companion.  74
  Deo duce, fortuna comitante—God for guide, fortune for companion.  75
  Deo ducente—God guiding.  76
  Deo fidelis et regi—Faithful to God and the king.  77
  Deo honor et gloria—To God the honour and glory.  78
  Deo, non fortuna—From God, not fortune.  79
  Deo, optimo maximo—To God, the best and greatest.  80
  Deo, patriæ, amicis—For God, country, and friends.  81
  Deo, regi, patriæ—To God, king, and country.  82
  Deo, regi, vicino—For God, king, and our neighbour.  83
  Deo, reipublicæ, amicis—To God, the state, and friends.  84
  Depressus extollor—Having been depressed, I am exalted.  85
  Detur digniori—Let it be given to the most worthy.  86
  Deum cole, regem serva—Worship God, preserve the king.  87
  Deus major columna—God is the greater support.  88
  Deus mihi providebit—God will provide for me.  89
  Deus omnibus quod sat est suppeditat—God supplies enough to all.  90
  Dieu avec nous—God with us.  91
  Dieu ayde—God help me.  92
  Dieu défend le droit—God defends the right.  93
  Dieu et mon droit—God and my right.  94
  Dieu pour la tranchée, qui contre?—If God is our defence, who is against us?  95
  Dii rexque secundent—May God and the king favour us.  96
  Dirigo—I direct.  97
  Disponendo me, non mutando me—By displacing, not by changing me.  98
  Dominus illuminatio mea—The Lord is my light.  99
  Dominus providebit—The Lord will provide.  100
  Duce et auspice—Under his guidance and auspices.  101
  Ducit amor patriæ—The love of country leads me.  102
  Dulce periculum—Sweet danger.  103
  Dum spiro, spero—While I breathe, I hope.  104
  Dum vivimus, vivamus—While we live, let us live.  105
  Effloresco—I flourish.  106
  En Dieu est ma fiance—In God is my trust.  107
  En Dieu est tout—All depends on God.  108
  En la rose je fleuris—In the rose I flourish.  109
  Ense et aratro—With sword and plough.  110
  Espérance en Dieu—Hope in God.  111
  Essayez—Try.  112
  Et decus et pretium recti—Both the ornament and the reward of virtue.  113
  Et vitam impendere vero—Stake even life for truth.  114
  Ex fide fortis—Strong from faith.  115
  Ex fumo dare lucem—To give light from smoke.  116
  Excitari, non hebescere—To be spirited, not sluggish.  117
  Factum est—It is done.  118
  Fari quæ sentiat—To speak what he thinks.  119
  Fax mentis honestæ gloria—Glory is the torch of an honourable mind.  120
  Fax mentis incendium gloriæ—The flame of glory is the torch of the mind.  121
  Fay ce que voudras—Do as your please.  122
  Feliciter is sapit, qui periculo alieno sapit—He is happily wise who is wise at the expense of another.  123
  Ferro, non gladio—By iron, not by my sword.  124
  Fidélité est de Dieu—Fidelity is of God.  125
  Fide et amore—By faith and love.  126
  Fide et fiducia—By faith and confidence.  127
  Fide et fortitudine—By faith and fortitude.  128
  Fide et literis—By faith and learning.  129
  Fide, non armis—By good faith, not by arms.  130
  Fidei coticula crux—The cross is the touchstone of faith.  131
  Fideli certa merces—The faithful are certain of their reward.  132
  Fidelis ad urnam—Faithful to death (lit. the ashes-urn).  133
  Fidelis et audax—Faithful and intrepid.  134
  Fideliter et constanter—Faithfully and firmly.  135
  Fides probata coronat—Approved faith confers a crown.  136
  Fidus et audax—Faithful and intrepid.  137
  Firmior quo paratior—The stronger the better prepared.  138
  Flecti, non frangi—To bend, not to break.  139
  Forte et fidele—Strong and loyal.  140
  Forte scutum salus ducum—The safety of leaders is a strong shield.  141
  Forti et fideli nihil difficile—To the brave and true nothing is difficult.  142
  Fortis cadere, cedere non potest—A brave man may fall, but cannot yield.  143
  Fortis sub forte fatiscet—A brave man will yield to a brave.  144
  Fortiter et recte—Courageously and honourably.  145
  Fortiter geret crucem—He will bravely support the cross.  146
  Fortiter, fideliter, feliciter—Boldly, faithfully, successfully.  147
  Fortitudini—For bravery.  148
  Fortuna sequatur—Let fortune follow.  149
  Foy est tout—Faith is everything.  150
  Frappe fort—Strike hard.  151
  Fuimus—We have been.  152
  Galea spes salutis—Hope is the helmet of salvation.  153
  Gardez la fol—Guard the faith.  154
  Grandescunt aucta labore—They grow with increase of toil.  155
  Hæc generi incrementa fides—This fidelity will bring new glory to our race.  156
  Hæc omnia transeunt—All these things pass away.  157
  Hæc studia oblectant—These studies are our delight.  158
  Haut et bon—Great and good.  159
  Hoc signo vinces—By this sign (the cross) you will conquer.  160
  Hoc virtutis opus—This is virtue’s work.  161
  Honesta quam splendida—Honourable rather than showy.  162
  Honneur et patrie—Honour and country.  163
  Honor Deo—Honour be to God.  164
  Honor fidelitatis præmium—Honour is the reward of fidelity.  165
  Honor sequitur fugientem—Honour follows him who flies from her.  166
  Hora e sempre—Now and always.  167
  Hostis honori invidia—Envy is honour’s foe.  168
  Humani nihil alienum—Nothing that concerns man is indifferent to me.  169
  I bide my time.  170
  Illæso lumine solem—[To gaze] on the sun with undazzled eye.  171
  Impera parendo—Command by obeying.  172
  In Deo spero—In God I hope.  173
  In ferrum pro libertate ruebant—They rushed upon the sword in defence of their liberty.  174
  In hoc signo spes mea—In this sign is my hope.  175
  In hoc signo vinces—By this sign (the cross) thou shalt conquer.  176
  In omnia paratus—Prepared for all emergencies.  177
  In portu quies—Rest in port.  178
  In sanguine fœdus—A covenant ratified in blood.  179
  In solo Deo salus—Salvation in God alone.  180
  In trinitate robur—My strength lies in trinity (or triunity).  181
  In utraque fortuna paratus—Prepared in any change of fortune.  182
  In utroque fidelis—Faithful in both.  183
  In veritate religionis confido—I confide in the truth of religion.  184
  In veritate victoria—Victory lies with the truth.  185
  Indignante invidia florebit justus—The just man will prosper in spite of envy.  186
  Industria floremus—By industry we flourish.  187
  Inservi Deo et lætare—Serve God and rejoice.  188
  Intaminatis fulget honoribus—He shines with unspotted honours.  189
  Invitum sequitur honos—Honour follows him unsolicited.  190
  J’ai bonne cause—I have good cause or reason.  191
  Jamais abattu—Never cast down.  192
  Jamais arrière—Never behind.  193
  Je le tiens—I hold it.  194
  Je maintiendrai le droit—I will maintain the right.  195
  Je me fie en Dieu—I put my trust in God.  196
  Je n’oublierai jamais—I will never forget.  197
  Je ne change qu’en mourant—I change only when I die.  198
  Je ne cherche qu’un—I seek but one.  199
  Je pense plus—I think more.  200
  Je pense—I think.  201
  Je suis prêt—I am ready.  202
  Je veux de bonne guerre—I am for fairplay in war.  203
  Je veux le droit—I mean to have my right.  204
  Je vis en espoir—I live in hope.  205
  Jesus hominum salvator—Jesus the Saviour of men.  206
  Jour de ma vie—The day of my life.  207
  Jure, non dono—By right, not by gift.  208
  Justi ut sidera fulgent—The just shine as the stars.  209
  Justitiæ soror fides—Faith the sister of justice.  210
  Justitiæ tenax—Tenacious of justice.  211
  Justitia et pax—Justice and peace.  212
  Justitia virtutum regina—Justice is the queen of virtues.  213
  Justus ut palma florebit—The just shall flourish as a palm tree.  214
  Juvante Deo—By the help of God.  215
  L’union fait la force—Union is strength.  216
  Là ou ailleurs—There or elsewhere.  217
  La fortune passe partout—The vicissitudes of fortune are felt everywhere.  218
  La guerre ou l’amour—War or love.  219
  La vertu est la seule noblesse—Virtue is the only true nobility.  220
  Labor ipse voluptas—Labour itself is a pleasure.  221
  Labore et honore—By labour and honour.  222
  Labore vinces—By labour you will conquer.  223
  Labore—By labour.  224
  Lateat scintillula forsan—A small spark may perhaps lurk unseen.  225
  Laus Deo—Praise be to God.  226
  Le bon temps viendra—The good time will come.  227
  Le jour viendra—The day will come.  228
  Le roy et l’état—The king and the state.  229
  Leser, wie gefall’ ich dir? / Leser, wie gefällst du mir?—Reader, how please I thee? Reader, how pleasest thou me?  230
  Leve incommodum tolerandum est—A slight inconvenience must be endured.  231
  Liberté toute entière—Liberty perfectly entire.  232
  Libertas in legibus—Liberty under the laws.  233
  Libertas sub rege pio—Liberty under a pious king.  234
  Libertas—Liberty.  235
  Loyal à la mort—Loyal to death.  236
  Loyal en tout—Loyal in all.  237
  Loyal je serai durant ma vie—I will be loyal during my life.  238
  Loyauté m’oblige—Loyalty binds me.  239
  Loyauté n’a honte—Loyalty feels no shame.  240
  Magistratus indicat virum—Office shows the man.  241
  Magnanimiter crucem sustine—Bear up bravely under the cross.  242
  Maintien le droit—Maintain the right.  243
  Malo mori quam fœdari—I had rather die than be disgraced.  244
  Manibus victoria dextris—Victory by my right hand.  245
  Manners make the man.  246
  Manu forti—With a strong hand.  247
  Manus hæc inimica tyrannis—This hand is hostile to tyrants.  248
  Mare ditat, rosa decorat—The sea enriches, the rose adorns.  249
  Mediocria firma—The middle station is the most secure.  250
  Memor et fidelis—Mindful and faithful.  251
  Memoria in æterna—In eternal remembrance.  252
  Mens æqua rebus in arduis—Equanimity in arduous enterprises.  253
  Mens cujusque est quisque—The mind of the man is the man.  254
  Mieux serra—Better times are coming.  255
  Mon Dieu est ma roche—My God is my rock.  256
  Mone sale—Advise with salt, i.e., with discretion.  257
  Mors potius macula—Death rather than disgrace.  258
  Munit hæc, et altera vincit—This defends and the other conquers.  259
  Murus æneus conscientia sana—A sound conscience is a wall of brass.  260
  Mutare vel timere sperno—I disdain either to change or to fear.  261
  N’oubliez—Do not forget.  262
  Ne nimium—Not too much.  263
  Ne obliviscaris—Do not forget.  264
  Ne quid nimis—Let there be no excess.  265
  Ne tentes, aut perfice—Either attempt not, or go through with it.  266
  Ne vile fano—Bring nothing base to the temple.  267
  Ne vile velis—Incline to nothing vile.  268
  Nec aspera terrent—Not even hardships deter us.  269
  Nec cupias, nec metuas—Neither desire nor fear.  270
  Nec habeo, nec careo, nec curo—I neither have, nor want, nor care.  271
  Nec male notus eques—A knight of good repute.  272
  Nec placida contentus quiete est—Nor is he contented with quiet repose.  273
  Nec pluribus impar—Not an unequal match for numbers.  274
  Nec prece nec pretio—Neither by entreaty nor by a bribe.  275
  Nec quærere nec spernere honorem—Neither to seek nor to despise honours.  276
  Nec regi nec populo, sed utrique—Neither for king nor for people, but for both.  277
  Nec soli cedit—He yields not even to the sun.  278
  Nec temere nec timide—Neither rashly nor timidly.  279
  Nec timeo, nec sperno—I neither fear nor despise.  280
  Nil nisi cruce—No hope but in the cross.  281
  Nisi Dominus, frustra—Unless the Lord be with us, all is vain.  282
  Nobilitatis virtus non stemma character—Virtue, not pedigree, should characterise nobility.  283
  Noblesse oblige—Rank imposes obligation.  284
  Noli irritare leones—Don’t irritate lions.  285
  Non credo tempori—I trust not to time.  286
  Non fumum ex fulgore, sed ex fumo dare lucem—Not to educe smoke from splendour, but light from smoke.  287
  Non generant aquilæ columbas—Eagles do not beget doves.  288
  Non hæc sine numine—These things are not without sanction of the Deity.  289
  Non immemor beneficii—Not unmindful of kindness.  290
  Non revertar inultus—I will not return unavenged.  291
  Non sibi sed patriæ—Not for himself, but for his country.  292
  Non sine numine—Not without the Divine approval.  293
  Nos nostraque Deo—Both we and ours are God’s.  294
  Nous maintiendrons—We will maintain.  295
  Nulla pallescere culpa—Not to grow pale at imputation of guilt.  296
  Nullius in verba—At no man’s dictation.  297
  Nunc aut nunquam—Now or never.  298
  Nunquam non paratus—Never unprepared.  299
  Nunquam retrorsum—Never go back.  300
  Omnia desuper—All things come from above.  301
  Opera illius mea sunt—His works are mine.  302
  Opes regura, corda subditorum—The wealth of kings is in the affections of their subjects.  303
  Opiferque per orbem dicor—I am known over the world as the helper.  304
  Ora et labora—Pray and work.  305
  Orando laborando—By prayer and labour.  306
  Oublier ne puis—I can never forget.  307
  Palma non sine pulvere—The palm, but not without a struggle.  308
  Palma virtuti—The palm to virtue.  309
  Palmam qui meruit ferat—Let him bear the palm that deserves it.  310
  Par ternis suppar—The two are equal to the three.  311
  Parta tueri—Defend what you have won.  312
  Parvum non parvè amicitiæ pignus—A slight pledge of no small friendship.  313
  Passe avant—Pass ahead.  314
  Patience passe science—Patience surpasses knowledge.  315
  Patitur qui vincit—He suffers who conquers.  316
  Patriæ infelici fidelis—Faithful to my unhappy country.  317
  Patria cara, carior libertas—Dear is my country, but liberty is dearer.  318
  Paullatim—By degrees.  319
  Pauperum solatio—For the solace of the poor.  320
  Pax in bello—Peace in war.  321
  Pensez à bien—Think of good.  322
  Per acuta belli—Through the perils of war.  323
  Per angusta ad augusta—Through hardship to triumph.  324
  Per ardua liberi—Free through difficulty.  325
  Per aspera ad astra—Over rough paths to the stars.  326
  Per Deum et ferrum obtinui—I have obtained it by God and my sword.  327
  Per il suo contrario—By its opposite.  328
  Per mare per terram—By sea and land.  329
  Per vias rectas—By direct ways.  330
  Perseverando—By persevering.  331
  Perseverantia—By perseverance.  332
  Pie repone te—Repose in pious confidence.  333
  Porro unum est necessarium—But one thing is needful.  334
  Post nubila Phœbus—After clouds the sun.  335
  Post prælia præmia—After battle rewards.  336
  Post tenebras lux—After darkness light.  337
  Post tot naufragia portum—After so many shipwrecks we reach port.  338
  Pour bien désirer—To desire good.  339
  Pour parvenir à bonne foy—To succeed honourably.  340
  Pour y parvenir—To carry your point.  341
  Præcedentibus insta—Follow close on those who precede.  342
  Præmia virtutis honores—Honours are the rewards of virtue.  343
  Præsis ut prosis—Be first, that you may be of service.  344
  Præsto et persto—I press on and persevere.  345
  Prêt d’accomplir—Ready to accomplish.  346
  Prêt pour mon pays—Ready for my country.  347
  Prends moi tel que je suis—Take me as I am.  348
  Pristinæ virtutis memores—Mindful of ancient valour.  349
  Pro Christo et patria—For Christ and country.  350
  Pro Deo et rege—For God and king.  351
  Pro libertate patriæ—For the liberty of my country.  352
  Pro patria et rege—For king and country.  353
  Pro rege et patria—For king and country.  354
  Pro rege, lege, et grege—For king, law, and people.  355
  Pro virtute bellica—For valour in war.  356
  Probitas verus honos—Integrity is true honour.  357
  Probitate et labore—By honesty and labour.  358
  Probum non pœnitet—The upright man has no regrets.  359
  Prodesse quam conspici—To be of service rather than to be conspicuous.  360
  Propositi tenax—Tenacious of my purpose.  361
  Prudens qui patiens—He is prudent who has patience.  362
  Prudens simplicitas—A prudent simplicity.  363
  Prudentia et constantia—By prudence and constancy.  364
  Publicum meritorum præmium—The public reward for public services.  365
  Quæ amissa salva—Things which have been lost are safe.  366
  Quæ sursum volo videre—I desire to see the things which are above.  367
  Quærens quem devoret—Seeking some one to devour.  368
  Qualis vita, finis ita—As a man’s life is, so is the end.  369
  Quem te Deus esse jussit—What God bade you be.  370
  Qui conducit—He who leads.  371
  Qui invidet minor est—He who envies another is his inferior.  372
  Qui parcit virgæ odit filium—He that spareth his rod hates the child.  373
  Qui patitur vincit—He who endures conquers.  374
  Qui pense—He who thinks.  375
  Quid clarius astris?—What is brighter than the stars?  376
  Quis separabit?—Who shall separate?  377
  Quo fata vocant—Whither the Fates call.  378
  Quod eorum minimis mihi—As to the least of these, so to me.  379
  Quod potui perfeci—What I could I have done.  380
  Quod sursum volo videre—I wish to see that which is above.  381
  Quod verum tutum—What is true is safe.  382
  Quondam his vicimus armis—We formerly conquered with these arms.  383
  Recte et suaviter—Uprightly and mildly.  384
  Renascentur—They will rise again.  385
  Renovate animos—Renew your courage.  386
  Resurgam—I shall rise again.  387
  Retinens vestigia famæ—Retracing the footsteps of fame.  388
  Rinasce più gloriosa—It rises more glorious than ever.  389
  S’échauffer au dépens du bon Dieu—To warm one’s self in the sun (lit. at the expense of the good god).  390
  Sal sapit omnia—Salt seasons everything.  391
  Salus per Christum redemptorem—Salvation through Christ the Redeemer.  392
  Sane baro—A baron indeed.  393
  Sans tache—Without stain.  394
  Sapere aude—Dare to be wise.  395
  Sapiens qui prospicit—He is wise who looks ahead.  396
  Scherze nicht mit Ernst—Jest not in earnest.  397
  Scio cui credidi—I know in whom I have believed.  398
  Scoglio immoto contro le onde sta—He stands like a rock unmoved against the waves.  399
  Scribere scientes—Knowing, or skilled, in writing.  400
  Secret et hardi—Secret and bold.  401
  Secundis dubiisque rectus—Uptight, whether in prosperous or in critical circumstances.  402
  Semper ad eventum festinat—He always hastens to the goal, or issue.  403
  Semper eadem—Always the same.  404
  Semper fidelis—Always faithful.  405
  Semper idem—Always the same.  406
  Semper paratus—Always ready.  407
  Sequor nec inferior—I follow, but am not inferior.  408
  Sero sed serio—Late, but seriously.  409
  Serva jugum—Preserve the yoke.  410
  Servabo fidem—I will keep faith.  411
  Servata fides cineri—Faithful to the memory of my ancestors.  412
  Si je puis—If I can.  413
  Sic donec—Thus until.  414
  Sicut columba—As a dove.  415
  Sicut lilium—As a lily.  416
  Sit sine labe decus—Let my honour be without stain.  417
  Socius fidelis anchora tuta est—A faithful companion is a sure anchor.  418
  Sola Deo salus—Safety is from God alone.  419
  Sola juvat virtus—Virtue alone assists.  420
  Sola nobilitas virtus—Virtue is the only nobility.  421
  Sola virtus invicta—Virtue alone is invincible.  422
  Soli Deo gloria—To God alone be glory.  423
  Soli Deo honor et gloria—To God alone lie honour and glory.  424
  Solo Deo salus—Salvation from God alone.  425
  Soyez ferme—Be firm.  426
  Spectemur agendo—Let us be tried by our actions.  427
  Speravi—I have hoped.  428
  Spero meliora—I hope for better things.  429
  Spes mea Christus—Christ is my hope.  430
  Spes mea in Deo—My hope is in God.  431
  Spes tutissima cœlis—The safest hope is in heaven.  432
  Stant cætera tigno—The rest stand on a beam.  433
  Statio bene fida carinis—A safe harbourage for ships.  434
  Stet fortuna domus—May the fortune of the house stand.  435
  Sto pro veritate—I stand in the defence of truth.  436
  Studiis et rebus honestis—By honourable studies and occupations.  437
  Suaviter et fortiter—Mildly and firmly.  438
  Suaviter in modo, fortiter in re—Gentle in manner, resolute in deed.  439
  Sub cruce candida—Under the pure white cross.  440
  Sub cruce salus—Salvation under the cross.  441
  Sub hoc signo vinces—Under this sign (the cross) thou shalt conquer.  442
  Suis stat viribus—He stands by his own strength.  443
  Suivez raison—Follow reason.  444
  Sur esperance—In hope.  445
  Surgit post nubila Phœbus—The sun rises after the clouds.  446
  Sustine et abstine—Bear and forbear.  447
  Suum cuique—To every man his due.  448
  Tâche sans tache—A task, or work, without a blemish.  449
  Tandem fit surculus arbor—A twig in time becomes a tree.  450
  Tarde sed tute—Slow but sure.  451
  Te digna sequere—Follow what is worthy of thee.  452
  Tempus rerum imperator—Time is sovereign over all things.  453
  Tenax et fidelis—Steadfast and faithful.  454
  Tenax propositi—Tenacious of his purpose.  455
  Tenebo—I will hold.  456
  Tiens à la vérité—Stick to the truth.  457
  Tiens à ta foy—Hold to thy faith.  458
  Timet pudorem—He fears shame.  459
  Timor Domini fons vitæ—The fear of the Lord is a fountain of life.  460
  Tot rami quot arbores—So many branches, so many trees.  461
  Toujours propice—Always propitious.  462
  Toujours tout droit, Dieu t’aidera!—Always straightforward, and God will help you!  463
  Toujours—Always.  464
  Tout bien ou rien—All or nothing.  465
  Tout d’en haut—All from above.  466
  Tout vient de Dieu—Everything comes from God.  467
  Tria juncta in uno—Three joined in one.  468
  Trinitas in Trinitate—Trinity in Trinity.  469
  Tu vincula frange—Break thy chains.  470
  Tu, Domine, gloria mea—Thou, O Lord, art my glory.  471
  Tuebor—I will protect.  472
  Turris fortissima est nomen Jehovah—A most strong tower is the name of Jehovah.  473
  Tuum est—It is thine.  474
  Ubi lapsus? Quid feci?—Where have I made slip? What have I done?  475
  Ubique patriam reminisci—I remember my country everywhere.  476
  Ubique—Everywhere.  477
  Un Dieu, un roy—One God, one king.  478
  Ung je servirai—One will I serve.  479
  Ung roy, ung foy, ung loy—One king, one faith, one law.  480
  Unitate fortior—Stronger by being united.  481
  Uno avulso non deficit alter—If one is torn away, another takes its place.  482
  Unus et idem—One and the same.  483
  Ut prosim—That I may benefit others.  484
  Vérité sans peur—Truth without fear.  485
  Vaillant et veillant—Valiant and on the watch.  486
  Valet anchora virtus—Virtue is a sure anchor.  487
  Ver non semper viret—The spring does not always flourish.  488
  Verbum Dei manet in æternum—The command of God endures through eternity.  489
  Veritas et virtus vincunt—Truth and virtue conquer.  490
  Veritas victrix—Truth the conqueror.  491
  Veritas vincit—Truth conquers.  492
  Via crucis, via lucis—The way of the cross is the way of light.  493
  Via media—A middle way or course; any middle course.  494
  Victoriæ gloria merces—Glory is the reward of victory.  495
  Victoria concordia crescit—Victory is increased by concord.  496
  Vigilantibus—To those that watch.  497
  Vincit omnia veritas—Truth conquers all things.  498
  Vincit qui se vincit—He is a conqueror who conquers himself.  499
  Virescit vulnere virtus—Virtue flourishes from a wound.  500
  Viret in æternum—It flourishes for ever.  501
  Virtus ariete fortior—Virtue is stronger than a battering-ram.  502
  Virtus in actione consistit—Virtue consists in action.  503
  Virtus mille scuta—Virtue is as good as a thousand shields.  504
  Virtus probata florebit—Approved virtue will flourish.  505
  Virtus requiei nescia sordidæ—Virtue which knows no mean repose.  506
  Virtus semper viridis—Virtue is always flourishing (lit. green).  507
  Virtus sola nobilitat—Virtue alone confers nobility.  508
  Virtus vincit invidiam—Virtue subdues envy.  509
  Virtute et opera—By virtue and industry.  510
  Virtute quies—In virtue there is tranquillity.  511
  Virtute, non astutia—By virtue, not by cunning.  512
  Virtute, non verbis—By virtue, not by words.  513
  Virtuti nihil obstat et armis—Nothing can withstand valour and arms.  514
  Virtuti non armis fido—I trust to virtue, not to arms.  515
  Virtutis avorum præmium—The reward of the valour of my forefathers.  516
  Virtutis fortuna comes—Fortune is the companion of valour.  517
  Vis unita fortior—Power is strengthened by union.  518
  Vitæ via virtus—Virtue is the way of life.  519
  Vita hominis sine literis mors est—Life without letters is death.  520
  Vive ut vivas—Live that you may live.  521
  Vive, valeque—Long life to you and farewell.  522
  Vivere sat vincere—To conquer is to live enough.  523
  Vivit post funera virtus—Virtue survives the grave.  524
  Vix ea nostra voco—I scarcely call these things our own.  525
  Volo non valeo—I am willing but unable.  526
  Vota vita mea—My life is devoted.  527

Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2015 · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors · World Lit.