Language laws chart

.docx

School

York University *

*We aren’t endorsed by this school

Course

2000

Subject

Linguistics

Date

Dec 6, 2023

Type

docx

Pages

2

Uploaded by SuperSkunk2951

Quebec’s Language Laws Study Sheet Using information from the articles or your own research, fill in the chart below about Quebec’s various language laws: Key points Bill Year Do you think the legislation is a good idea? Parents can choose to send their children to either French or English language schools Only French can be used on signs outside commercial establishments while English can be used inside French becomes the language of legislation and the courts, administration, work and business, and education A non-Anglophone child enrolled at an Anglophone private school for one year is not allowed to transfer to a publicly funded Anglophone school French becomes Quebec’s official language. Corporations have to take French names and advertise mainly in French. Enrolment in English schools is restricted (students have to show they understand English before they can be admitted) Students are allowed to transfer to publicly funded English language schools if they first attend three years at a private English language school French lettering has to be at least twice as large as English lettering on commercial signs
The following cases involve language-related complaints that were investigated by the Office québécois de la langue française (OQLF), known by some as the “language police”, an organization whose mandate is to protect the French language in Quebec. Do you think the complaint was reasonable in each case? 1. The restaurant Resto Mama Grilled Cheese in Quebec City is ordered not to use English words “grilled cheese” and “enjoy.” 2. The online store for Club Monaco, a clothing retailer, is in English only. Because this doesn’t comply with Quebec’s language laws, the retailer decides to block customers’ access to the website. 3. Brasserie Holder, an eatery located in Montreal's Old Port, is asked to cover up print on a hot water tap that says “on/off”. When a first layer of opaque tape fails to cover up the English words, owner Maurice Holder says he is told to add a second layer of tape. 4. Mandy and Rebecca Wolfe, the sisters who own Mandy’s Salad Bar in a predominantly English-speaking area of Montreal, are told to remove from their restaurant decorative signs with English words like “Sweet Sisters”. The sisters say that will fight the ruling. 5. The owner of a clothing store in Chelsea, Eva Cooper, is told to translate her store’s Facebook page into French. Later she is told that posts advertising her business must be in French but posts of a social nature can be in English. 6. Two workers at a psychiatric hospital in Montreal are investigated and given a warning for speaking Haitian Creole (a mixed language) to each other while at work. It is not known whether they were having a private conversation (using a language other than French is allowed) or a conversation pertaining to their work duties (only French can be used). 7. The popular yogurt chain Menchies, located in Montreal’s West Island, is investigated because English phrases (like “This is my mix”) are imprinted on its plastic spoons. The owner voluntarily pulls the spoons. 8. Buonanotte, an upscale Italian restaurant in Montreal, is told to replace Italian words like " pasta ", " antipasti ", and " calamari " in its menus with equivalent French language words. After public ridicule, the language authority decides that foreign language words for culinary items can remain on menus.
Your preview ends here
Eager to read complete document? Join bartleby learn and gain access to the full version
  • Access to all documents
  • Unlimited textbook solutions
  • 24/7 expert homework help