When Anzaldua says “So, if you want to really hurt me, talk badly about my language” she wants you to feel every aspect of what she is saying. In “How to Tame a Wild Tongue” she persuades her readers to believe the way she feels and that she has went through hell to fight for what she believes in. “How to Tame a Wild Tongue” is published in Borderlands/La Frontera: The New MEstiza (1987), by Gloria Anzaldua and “the book talks about how she is concerned with many kinds of borders--between nations, cultures, classes, genders, and languages.” Anzaldua gives many examples of how she felt when being classified as a Chicana. Her thesis in this is that she is “arguing for the ways in which identity is intertwined with the way we speak and for …show more content…
She discusses how Mexicans identify themselves; since there are many different ways to identify culture, they make up several different cultures (Indian, Black, and Mexican). By the end she talks about the fight that Mexicans put up to stand up for their culture and their identity. Anzaldua persuades her audience of Chicanos by her examples of her credibility. She is told many times that she needs to be able to speak Spanish without an accent. This affected her when she was younger a lot. She was not able to speak Spanish at school without her teacher telling her “If you want to be American, speak American! If you don’t like it, go back to Mexico where you belong.” She also had to fight with her mother about this because she wanted Anzaldua to not have the accent. She would tell her “I want you to speak English. Pa’ hallar buen trabajo tienes que saber hablar el ingles bien. Que vale toda tu educacion si todavia hablas ingles con un accent.” This translated to “To find good work you must know how to speak English well. That is worth all your education if you still speak English with an accent.” Anzaldua explains how she was mortified of this because she spoke English like a Mexican. She explains that she had to take two classes in order to get rid of her accents. She went on to become a teacher in 1971 and she was teaching High School English to Chicano
Anzaldúa wrote about the conflicting views that Chicanos face involving their own self-identity growing up in societies that tell them they do not belong. Chicanos are people that were born in the United States but have parents that were born in Mexico. They face constant criticism for the way they speak, by both American and Mexican people. Often times Chicanos are told that they’re cultural traitors and that they’re speaking the oppressors’ language and ruining the Spanish language when they are heard speaking English by Latinos (Anzaldúa, 17). They are made to feel as if they need to choose a sole identity to represent and anything other than that is going to be looked down on. Chicanos have felt as if they didn’t belong anywhere, so they created an identity to fit in and belong to “Chicano Spanish sprang out of the Chicanos’ need to identify ourselves as a distinct people” (Anzaldúa, 17). A feeling of
In this Chapter I feel that Anzaldua is trying to get the reader to understand the differences and atruggles amongst cultures. The clash of cultures results in mental and emotional confusion. Living inbetween more than one culture, you often get opposing messages from these cultures. Sometimes when living within the Chicana culture common white beleifs conflict with the beleifs of the Mexican culture. They both hold beleifs of the indifinous peopel and their culture. It creates a problem that the dominant cultures views and beleifs are defiant to the others. This is very wrong because it creats the problem of one being superior to the other. This especially relates to the Mexican culture and white culture. This creates the assimilation problem when one culture is not accepted or considered below another.
Up to “half a year passed…” (Rodriguez, 287) until his teachers “…began to connect [his] behaviour with the difficult progress of [his] older sister and brother were making” (287). Note the fact that the teacher’s realization was because of his siblings and not because of his solitude, silent attitude. The message, as Anzaldua perfectly evokes in his short story, is that it’s our very “tongue [which] diminishes our sense of self” (298). A similar image Anzaldua depicts in ‘How to Tame a Wild Tongue’ – coincidently at the rather beginning of the text just like Rodriguez – is when the Anglo teacher said “If you want to be American, speak ‘American’. If you don’t like it, go back to Mexico where you belong” (295). On this occasion, Anzaldua’s mother also tells him off as she was “…mortified that [her son] spoke English like a Mexican” (295). Here, the pressure derives from the mom and the teacher, making Anzaldua feel out of place. He believes that “wild tongues can’t be tamed, they can only be cut” (295) emphasizing that one’s identity must be forgotten if he/she wants to learn another language (English), ultimately gaining a new identity. Another example of lack of identity recognition is when Kingston, in ‘Tongue Tied’, specifies that only the Chinese girls were left out when the class went to the auditorium. Kingston “…knew the silence had to do with being a Chinese girl” (284), hence, her self-esteem diminishes, she feels excluded from the class;
Gloria Anzaldúa writes of a Utopic frame of mind, the borderlands created in and lived in by the new mestiza. She describes the preexisting natures of the Anglos, Mexicanos, and Chicanos as seen around the southwest U.S. / Mexican border, indicative of the nations at large. She also probes the borders of language, sexuality, psychology and spirituality. Anzaldúa presents this information in various identifiable ways including the autobiography, historical/informative essay, and poetry. What is unique to Anzaldúa is her ability to weave a ‘perfect’ kind of compromised state of mind that melds together the preexisting cultures while simultaneously formulating a fusion of genres that stretches previously
The main idea of Gloria Anzaldua in How to tame a wild Tongue is that she came from a different country and it is hard for her to cope up with academic way of talking and the talking style of her own cultures. It is as in her cultures, they speak Standard English, working class and slang English, standard Spanish, standard Mexican Spanish, north Mexican Spanish dialect, Chicano Spanish, such as ( Texas new Mexico, Arizona and California), tex-Mex and Pachuca (called calb) ..
Gloria Anzaldua’s short essay, Towards a New Consciousness, begins with the description of her mixed culture, a mestiza, and the conflicts she faces in being torn between being Mexican and Native American. Anzaldua expresses her struggle of her torn heritages by describing herself as being caught between two cultures and their values. Instead of being able to love and respect both cultures, Anzaldua feels as if we people feel the need to take up one side of our heritage and end up hating the other part. She paints an image as standing on an opposite side of a riverbank, yelling back and forth answers and questions showing that we eventually end up favoring one side and only getting pieces of the other
In “How to Tame a Wild Tongue” by Gloria Anzaldua, she speaks from personal experiences she grows up with while living as a Chicana in the United States. Throughout her life she was subjected to being oppressed because of her native language. From a very young age she felt as if she was not allowed to express and acknowledge herself while speaking Spanish. Anzaldua believes that “If you want to really hurt me, talk bad about my language. Ethnic identity is twin skin to linguistic identity – I am my language”. What I get from this quote is if a person is really looking forward to tearing me down, speak poorly of my roots or culture since that is a part of my identity. Since both are all I know, it would be extremely offensive. In “How to
Anzaldua begins the essay with a metaphor, in which she is at a checkup at the dentist. Her mouth is being stuffed with cotton wads, which in reality is society preventing her from expressing herself, through speaking her native language, Spanish. The wads violate Anzaldua’s first amendment, be more explicit with the wads, what does it symbolize and how if specifically affect the amendment ?? if you want lol which is closely related to the experiences my parents faced, when they had recently migrated from Mexico. To name a few of the disadvantages they had were: both denied the opportunity to join a legal workforce, ability to rent apartment in certain areas,
Although I can’t specifically relate to Gloria Anzaldúa’s struggle between her languages in “How to Tame a Wild Tongue,” I can relate to her “kind of dual identity” in which she identifies with neither Anglo-American cultural values nor Mexican cultural values (1566). Being half white, half Chinese, I struggle identifying as either identity, especially because my mom (who is Chinese) never learned Cantonese and largely became Americanized in her childhood. It’s an uncomfortable position to be in when racial and ethnic identity are so significant in America and when I must interact with the world as part of both the majority and the marginalized. Considering my own struggle and the conflict Anzaldúa describes, it became clearer to me the way race relations in American not only marginalize people of color but train our consciousnesses to damage ourselves. Before I turn back to Anzaldúa, a novel I’ve recently read, William Godwin’s Caleb Williams has also been on my mind, particularly in Godwin’s portrayal of how police surveillance transforms us into agents of our own oppression. Although Caleb is a white man, he also experiences a split consciousness as his values and characteristics are whittled away by the paranoia of constant surveillance.
In her passage, Anzaldua claims that language is an identity. She stresses the importance of how people who speak Chicano Spanish are viewed as inferior due to it not being a real language. Anzaldua reveals that “repeated attacks on [their] native tongue diminish[es] [their] sense of self” (532). Being criticized by the language one speaks causes a low self-esteem and a misconstruction of identity. It can lead a person to stop or hide the usage of their language thus suppressing one’s self. She highlights the discrimination of Chicanos, so people are aware of it therefore encouraging tolerance and social justice. Anzaldua argues that “until [she is] free to write bilingually and to switch codes without having to always translate. . .[her] tongue will be illegitimate” (533). This shows how truly she
Language is an essential part of a person; through language, you will find a person’s culture and nationality. In “How to Tame a Wild Tongue”, Gloria Anzaldua, demonstrates her stance of language and how she proudly admits that language, to her, is an identity that makes her feel whole . She also expresses hardship growing up because some people are not willing to accept her for who she is and forcefully attempts to make her change.
“How to Tame a Wild Tongue”, by Gloria Anzaldua, is a very expressive story about a Mexican American women’s struggle to preserve her culture. Her main fight revolves around a struggle to keep a form of Spanish, called “Chicano Spanish”, a live. In the short story she says, " for a people who cannot entirely identify with either standard (formal, Castilian) Spanish, or standard English, what recourse is left to them but to create their own language?"(page 55). She is stating that despite what the societies both Mexican and American want her to do she will not concede defeat. The American Society would like her to speak proper English, while the Mexican Society wishes she would speak proper
Activist, Gloria Anzaldua’s narrative excerpt “How to Tame a Wild Tongue” She goes into depth of ethnic identity, while knocking down walls of linguistic and identity down. How one would identify themselves while broadcasting the struggles any person with culture has felt. She uses ethos, pathos, and logos alongside all five senses. Making the reader feel as though they witness the struggles she went through if not witness then actually experienced. Anzaldua’s thesis is that language is a part of one’s identity. It is what makes a person who they and connects them to their roots. People shouldn't let others try to tame their tongue or cut off their native language; because once they do and are given that power they can disconnect the person from their culture and roots.
Gloria Anzaldua, author of the article " How to tame a Wild Tongue", expresses very strong views on how she feels her native Chicano Spanish language needs to be preserved in order to maintain cultural unity when used as a private form of communication. Her statement, " for a people who cannot identify with either standard (formal, Castilian) Spanish, nor standard English, what recourse is left to them but to create their own language?" suggests that despite the societal pressures of needing to learn more formal and properly' accepted English and Spanish, the very nature of the Chicano language is a unique creation of acceptance, through language within the Mexican culture. She is opposed to assimilation on
Gloria Anzaldua, the author of “How to Tame a Wild Tongue,” expresses a very strong tie that she has to her native language. Anzaldua grew up in the United States, but spoke mostly Spanish. She did not speak the normal form of Spanish though; she spoke Chicano Spanish, a language very close to her heart. The text focuses on the idea of her losing her home accent, or tongue, to conform to the environment she is growing up in. From a very young age, Anzaldua knows that she is not treated the same as everyone else is treated. She knows that she is second to others, and her language is far from second to others as well. Anzaldua stays true to her language by identifying herself with her language and keeping