Ambiguity And Balance Between Language And Power

2331 Words10 Pages
Ambiguity and Balance between Language and Power: A Study
Of Legal Discourse in International Instruments

Muhammad Gamal Abdullah
Ain-Shams University
Al-Alsun Faculty
Supervisor: Prof. Asmaa Amin

Theoretical
Part

1. Introduction:
With the increasing number of international bodies, institutions and accords, the need for legal discourse with its molds and fixed-like characteristics grows, especially in drafting international documents. Legal translation is considerably distinct from other fields. Drawing on Harvey, Cao (2007) maintains that legal translators, particularly those engaged in translating international instruments, are required to possess certain prerequisites that enable them to combine the free literary style with the very meticulous approach of technical translation, while putting into consideration the archetypes and limitations imposed over methodologies of translation due to the restricting nature of law. (p. 3) These features, accordingly, have to be met with an appropriate equivalent that preserves the core of law while translating into another language concerning lexical items and complex grammatical structures.
In the international and political arena, there arises the dichotomy of achieving balance between the core of law, clarity, and the vagueness of language. Dall’Omo (2012) maintains that far-reaching compromises are often processed through a relatively vague language in drafting them, given the fact that they are negotiated for
Get Access