Anglo-French Influence On English

1916 Words8 Pages
At the same time Norman French became Anglo-Norman as it was itself affected by English. More than 10,000 French words found their way into English – words associated with government, law, art, literature, food, and many other aspects of life. About three quarters of these words are still used, and words derived directly or indirectly from French now account for more than a third of English vocabulary. In fact English speakers know around 15,000 French words, even before they start learning the language. When the Normans invaded England, the Anglo-Saxon literature had reached a very high level of development. The important Benedictine monasteries wrote Chronicles in Old English and guarded other works written in this language. But with the arrival of the Normans, the Anglo-Saxon literature came to an end and the literature written in Britain was in Latin or in Anglo-Norman. The Plantagenet kings encouraged this Anglo-Norman literature. Nevertheless, from the beginning of the 14th century, some authors chose to write in English, but it is only during the late 14th century that English literature was at its best with…show more content…
An enormous number of Norman-French words came into the language, and about three-quarters of them are still used today. Very often, the Norman-French word supplanted the Anglo-Saxon term. Or both words would co-exist, but with slightly different nuances. In other cases, the Norman-French word was adopted to signify a new reality, such as judge, castle, and warranty.[8] Quite a lot of the words of French origin used in English sit alongside native English ones, and in some cases there are words of Latin and/or Greek origin with similar meanings. Beef (from French boeuf) is meat from a cow (from Old English cu), a type of bovine (from Latin bovinus via French bovin). A king (from Old English cyning) can be kingly, royal (from French roial) and regal (from Latin
Get Access