preview

Autobiography Of My Mother

Decent Essays
Open Document

My mother is mestiza, my father is mestizo, my brother is mestizo, my tias, my tios, as am I. All mestizos. I’ve been told I am worthy of praise because I carry your language on my tongue without an accent, because I had an American education, because I can recite allegiance to your country. I am told I am worthy because I could assimilate to the culture, unlike my parents. I am often presented with shocked faces when I speak my second language, English, faces that always tell me that they would have never guessed I spoke so perfectly, thinking they’d have to work twice as hard to understand my heavy, foreign accent—the same accent my parents have. On top of that, I am the color of the sun reigning on my skin. I found from my 17 years here, it does not matter whether you are the color of milk or whether I speak English without an accent, the moment I speak Spanish and invite someone outside of my culture into my home and they notice I have Caso Cerrado on TV or see my mother swinging her hips to Vicente Fernandez, I am no longer White to them or “an insider.” I am other, an outsider. A “dangerous” outsider. “Ni de aqui, ni de aca.” “Ni de aqui,” not White enough, deemed too Mexican. “Ni de aca,” not Mexican enough, mestiza, and too whitewashed. Linda Alcoff (2006) said that after both her and her sister became “highly assimilated,” they found that the process created feelings of alienation, inferiority, and inadequacy (p. 266). They diligently censored themselves and

Get Access