Children Of God Through Faith

959 WordsFeb 16, 20154 Pages
Beginning in 3:26, the NIV and NRSV translates, "for you are all children of God through faith in Christ Jesus." Here the word "children" translates in the Greek, "téknon" which means a child, descendant, inhabitant. “Téknon – properly, a child; (figuratively) anyone living in full dependence on the heavenly Father, i.e. fully (willingly) relying upon the Lord in glad submission. This prompts God to transform them into His likeness.” The NKJV translates, "for you are all sons of God through faith in Christ Jesus." This word "son" translates in the Greek, "hyiós." “It emphasizes likeness of the believer to the heavenly Father, i.e. resembling His character more and more by living in faith.” The choice of the word "son" may be in part because during biblical times a son was considered the inheritor of land, property, and family wealth. Daughters were not typically ones to inherit anything. Further, each of the three translations uses the word "all”. The word “all” in the Greek translates, “pas”. “Pás ("each, every") means "all" in the sense of "each (every) part that applies." The emphasis of the total picture then is on "one piece at a time."” By "all" it is not excluding anyone or singling out one group of people (as described in 3:28). Cultural Background "In Judaism circumcision is performed on the eight day of the male child 's life in accordance with God 's command and as a sign of the covenant between God and the descendants of Abraham." Circumcision was a
Open Document