The Seafarer/The Wife’s Lament When isolated from society, loneliness becomes a part of you. In the poems, The Wife’s Lament translated by Ann Stanford and The Seafarer translated by Burton Raffel, are two similar and different poems. The characters in these poems handle their exiles in different ways. The way the two characters reflect from their exile is based off Anglo-Saxon values and beliefs. These poems compare and contrast the exile between men and women. In The Wife’s Lament, the wife
The Similarities of The Wife’s Lament and The Seafarer Life away from home can be hard, but imagine what it would be like if it was to a harsh sea or under a giant tree. In the two poems we will be dissecting, you will see how these two different situations have a lot in common. In one of the oldest poems known in the world, The Seafarer was written long by an unknown author. Throughout the poem we see how the man takes his exile emotionally and physically, all the while he sails the sea
In the three poems “The Wife’s Lament”, “The Wanderer”, and “The Seafarer” from The Exeter Book, it’s clear that travel and exile are recurring and important themes. Is there a possibility that these themes and elements have a significance that goes above and beyond their literal meaning? Though they may experience it differently, all three of the speakers from these poems in The Exeter Book deal with the great pain of exile, or being driven out, resulting in the need or desire for travel. This takes