Although I can’t specifically relate to Gloria Anzaldúa’s struggle between her languages in “How to Tame a Wild Tongue,” I can relate to her “kind of dual identity” in which she identifies with neither Anglo-American cultural values nor Mexican cultural values (1566). Being half white, half Chinese, I struggle identifying as either identity, especially because my mom (who is Chinese) never learned Cantonese and largely became Americanized in her childhood. It’s an uncomfortable position to be in when racial and ethnic identity are so significant in America and when I must interact with the world as part of both the majority and the marginalized. Considering my own struggle and the conflict Anzaldúa describes, it became clearer to me the way race relations in American not only marginalize people of color but train our consciousnesses to damage ourselves. Before I turn back to Anzaldúa, a novel I’ve recently read, William Godwin’s Caleb Williams has also been on my mind, particularly in Godwin’s portrayal of how police surveillance transforms us into agents of our own oppression. Although Caleb is a white man, he also experiences a split consciousness as his values and characteristics are whittled away by the paranoia of constant surveillance.
In the Daily Gazette, Micaela Baranello states that Diane Anderson, a Swarthmore Education professor, emphasized, “The importance of realizing that just because students speak outside of the dominant discourse does not mean they are deficient, but rather that they are different” (Baranello). This demonstrates that if someone is different somehow,
When Anzaldua says “So, if you want to really hurt me, talk badly about my language” she wants you to feel every aspect of what she is saying. In “How to Tame a Wild Tongue” she persuades her readers to believe the way she feels and that she has went through hell to fight for what she believes in.
Juan Gonzalez uses Chapter 12: “Speak Spanish, You’re in America!: El Huracán over Language and Culture” of his novel Harvest of Empire: A History of Latinos in America to introduce a truly polarizing argument that has plagued the Latino community in the United States of America. Gonzalez is quick
The Beginning of a Coming Together Gloria Anzaldua’s short essay, Towards a New Consciousness, begins with the description of her mixed culture, a mestiza, and the conflicts she faces in being torn between being Mexican and Native American. Anzaldua expresses her struggle of her torn heritages by describing herself as
According to Americans, her language is considered a bastard language and that it is illegitimate. This is something that she takes to heart because her language is so important to her and it is so close to her and her family. Anzaldua shows this in the narration and structure of her writing. Her reading is bilingual instead of just in English. She will write a whole sentence in English but change one or two words in the sentence to Spanish. An example is when she says, “Often with mexicanas y latinos we’ll speak English as a neutral language” (64). Here is just a small example of how she includes her Spanish language in her English text. There are many different times when Anzaldua does this in her reading. This is something that may confuse an English reader with no Spanish experience. Often times when I came across words in Spanish I got confused and almost embarrassed because I had no clue what she was trying to say. I think this is a great way to show readers how she felt as a Chicano trying to learn a whole new language. Anzaldua’s strategy of narration and structure of the text really catches a reader’s eye. She also italicizes any Spanish words that she includes in her text. This is just another way of showing the audience how important her language is to her. Another strategy she uses in her writing is how she splits up her story. She has many
“Se Habla Español” by Tanya Maria Barrientos Summary- In her essay “Se Habla Español,” Tanya Maria Barrientos discusses her struggle of being an English speaker with Latino heritage, her story to search for a sense of belonging. In childhood, she tries to Americanize herself and stay away from any Latino features, including Spanish. Later in her life, as the society become more welcoming to different ethnic groups, it is natural for her to embrace her own group; but her limitation on Spanish causes Barrientos feeling distant. However, Barrientos believes that there are others in the same dilemma and she encourages those to take the pride to be who they are.
“Richard Rodriguez: A Bilingual Childhood” For more than 300 years, immigrants from every corner of the globe have settled in America, creating the most diverse and heterogeneous nation on Earth. Though immigrants have given much to the country, their process of changing from their homeland to the new land has never been easy. To immigrate does not only mean to come and live in a country after leaving your own country, but it also means to deal with many new and unfamiliar situations, social backgrounds, cultures, and mainly with the acquisition and master of a new language. This often causes mixed emotions, frustration, awkward feelings, and other conflicts. In Richard Rodriguez’s essay “Aria: Memoir of a Bilingual Childhood”, the author
Anzaldua’s audience is everyone, ranging from immigrants to native United States citizens. In her text she uses examples that many people can relate to when English isn’t their first language or they have a unique difference from the majority. An example I chose to back up my claim is one from Anzaldua's past experiences, this takes place in her childhood dentist office where from the imagery she gives us shows she annoyed with some of the state the dentist is saying about her “strong [and] stubborn” (206) tongue. Even though the comments made by the dentist wasn’t directed towards her language and accent, the way she feels while he’s speaking to her show that she already has some insecurities with the way she speaks. She believes that her language is something that defines her, and if people have a problem with how she speaks they have made up negative assumptions about her.
Anzaldúa recounts her experience growing up in a community where her Chicana culture wasn’t widely accepted. She would be punished for speaking the language her culture influenced to create a language, which corresponds to a way of life. In Gloria Anzaldúa’s “How to Tame a Wild Tongue” the variety
The effects of marginalization can be seen in Gloria Anzaldua’s essay “How to Tame a Wild Tongue.” She is an American writer who expresses her feelings about social and cultural struggles that Americans with a deep Mexican heritage like her face when being raised in the United States. Anzaldua believes that everyone in the minority ethnic group is expected to be submissive and impressionable therefore, she conforms and identifies herself as four different things depending on the situation. She sees herself as Spanish when referring to her linguistic group. She sees herself as an Indian when referring to her genes. She sees herself as Spanish-American when talking with other Spanish-speaking people. Finally, she sees herself as Mexican-American when talking to Americans. This unclear way of perceiving herself
Natalie Gonzalez 3/14/2007 Gloria Anzaldua, author of the article " How to tame a Wild Tongue", expresses very strong views on how she feels her native Chicano Spanish language needs to be preserved in order to maintain cultural unity when used as a private form of communication. Her statement, " for a people who cannot identify with either standard (formal, Castilian) Spanish, nor standard English, what recourse is left to them but to create their own language?" suggests that despite the societal pressures of needing to learn more formal and properly' accepted English and Spanish, the very nature of the Chicano language is a unique creation of acceptance, through language within the Mexican culture. She is opposed to assimilation on
As Anzaldua writes her experiences, she creates tone as passionate and determination for what she stands for throughout the whole the essay. She wants to convince her audience that language is not just a tool of communication, but an extension of an identity; “I am my language, I cannot take pride in myself (until) I am free to write bilingually and to switch codes without having always to translate”(211). Notice how she compares language and treats it as herself. This gives a sense of life giving to the language. Furthermore, explaining the quote, she wishes to break off the conformity that society compressed her into.
Tanya Barrientos explained her struggle with her identity growing up in her writing “Se Habla Español”. Barrientos describes herself as being “Guatemalan by birth but pure gringa by circumstance” (83). These circumstances began when her family relocated to the United States when she was three years old. Once the family
Anzaldua takes great pride in her language, “So if you want to really hurt me, talk badly about my language. Ethnic diversity is twin skin to linguistic identity – I am my language” (p89). She states that her language is a part of herself so when you insult Chicano it’s like a strike to the heart of Anzaldua. Anzaldua goes on to explains that although Chicanos all over the US speak different dialects of Chicano Spanish, they are still all Chicanos. Just because the language varies a little does not diminish its authenticity. People who speak a variation on a language should not be ashamed because they speak a little differently. “There is the quiet of the Indian about us. We know how to survive. When other races have given up their tongue we’ve kept ours. We know what it is to live under the hammer blow of the dominant norteamericano culture. but more we count the blows, we count the days the weeks the years the centuries the aeons until the white laws and commerce and customs will rot in the deserts they’ve created” (p93). She strongly urges Los Chicanos to not give up their culture and endure. She believes that the will of their culture will outlast any obstacle they encounter and demands that they not give in to the temptation to conform.