Allard, E. C. (2017). Re-examining teacher translanguaging: An ecological perspective. Bilingual Research Journal, 40(2), 116-130. DOI: 10.1080/15235882.2017.1306597
The article challenges the positive view towards translanguaging in the ESL classroom. It is aimed to describe the negative effects of teacher code-switching on students’ English proficiency level in the Marshall High School (MHS) ESL program with not unified language policy across the curriculum. Elaine Allard observed two classes during 2009-2010 — an ESL reading course and an ESL Science class – of the same group of 12 immigrant students who were in the program for nine months. The researcher analyzed the data that included a detailed description of classroom interactions, interview records with students and instructors, and assignments that were given to students. This analysis determines the efficacy of teaching practice and calls for the importance of context and extra class ecology in bilingual language use.
Allard defines two important functions of translanguaging in MHS; specifically, these are subject matter clarification and discussion of curricular content. Even though these components are essential for students’ overall progress, students themselves do not find translanguaging helpful. On the contrary, they consider it as stifling their English learning. Some of the students find it even offensive taking translanguaging as insufficient exposure to English which disempowers new language identity and
teachers of ELLs and more importantly, higher outcomes for ELLs (p. 9). De Jong and Harper (2005) consider instruction that takes concern to, “explicit attention in linguistic and cultural needs of ELLs is lacking in most teacher preparation programs” (p. 101).
As our nation shifts towards a more culturally diverse population both educators and families have to find a common ground to ensure that English Language Learners are academically successful. All stakeholders must carefully consider the social cultural impact on an ELL education. The process of raising bilingual learners take more than a language a school and a language learned at home. The transition must have a purpose and a goal.
When an educator walks into her classroom for the first time, she needs to be prepared to encounter students that come from a variety of backgrounds. The children will be in different stages of language development, and the educator must accommodate for each of these students. Magruder, Hayslip, Espinosa, and Matera (2013) state, “The US Census Bureau projects that by the 2030s, children whose home language is other than English will increase from roughly 22 percent to 40 percent of the school-age population” (p. 9). This increase in second language learners will cause the educator to accommodate for those needs. Second language learners “need teachers who welcome them and recognize their unique abilities, what they know, and what they need to learn” (Magruder, Hayslip, Espinosa, and Matera, 2013, p. 10).
“They are your kids, not mine!” The typical excuse content area teachers will say to the ESOL teachers when any issue arises regarding the education of the emerging bilingual students. The truth is that everyone in the school building, including content area teachers, office personnel, and administrators, should be involved in educating the emerging bilingual students, not only the ESOL teacher. Content area teachers need to be aware that if the students are not proficient in the new language, they will have challenges in all the content classes. Even in the Common Core Standards, the expectation is for teachers to develop not only their content area, but at the same time improve the academic language. One reason is that since the Common
It is no secret that the debate over what is the best course of action to educate our non-native English language students across the country is a highly charged topic that runs from the classroom to Capitol Hill. There have been many shifts in direction and focus of educational programs for English Language Learning (ELL) students during the past century in our nation's history. In 1968, with the passage of the Bilingual Education Act (Title VII of the Elementary and Secondary Education Act) legislation was
Many students who are English language learners come from a background were in their household they speak another language rather than English. This is why it is very hard for them to adapt when they are entering a school. According to the 1968 Bilingual Education Act, this act mentioned how English Language Learners faced problems and how they came up with educational programs to help students who were Spanish speaking students (Stewner-Manzanares, 1988, P.1). The Bilingual Education Act was put in place and with this act they wanted the federal government to deliver programs that would help students who were Spanish speakers (Stewner-Manzanares, 1988,
She maintains this will allow them to generate cognitive and linguistic progress that nurtures their transition to English (Stover, 2015). Therefore, according to Dr. Vonderlack-Navarro, the “English only” approach can be detrimental to learning English (Stover, 2015). Vonderlack-Navarro contends school board members need to endorse specific strategies and support multilingual classrooms in response to the question, “How does the school board make these literacy gains in a classroom with English language learners who speak different languages?” (Stover, 2015).
With nearly 30 million immigrants crossing our borders in the last three decades, the United States education system has seen a dramatic increase in the number of English Language Learners (ELLs) entering the classroom (Migration Policy Institute website, n.d.). With this influx of non-native English speakers has come the need to find the best ways possible to meet them where they are academically and teach them accordingly. However, after years of research, education gurus are still divided on how to best meet the needs of ELLs. While there is no clear-cut approach, there are several strategies and programs that schools can implement in order to help immigrant learners and their families be successful in our school system.
Doctors Ana Iddings and Mary Combs are Associate Professors from the University of Arizona who conducted research on how to help English language learners become successful in grades Kindergarten through 12 along with Dr. Luis Moll who is a Professor Emeritus from the named university. Dr. Iddings has conducted individual research on many topics, one being the education and professional development of teachers to work with English language learners (ELLs) and their families. Dr. Combs currently teaches courses in bilingual and English as a Second Language (ESL) courses on the graduate and undergraduate levels. Dr. Moll’s main research was conducted in education of Latino children in the United States.
When these non-English-speaking children arrive at their local school for the first time, they will unfairly be expected to perform at the same level academically as their English-speaking peers, and this will be a big challenge for them because they will have a hard time understanding what their teachers are teaching and what their textbooks are saying. In addition, learning the English language is especially important for young English language learners who have recently immigrated to the United States because they have an additional and serious responsibility beyond just adding a new language; once they do begin to pick up the language, they will more than likely have to take on the role of translator for their parents and will become the sole line of communication between their non-English speaking parents and the school’s teachers, guidance counselors and administrators.
Diverse cultures within the United States are rapidly developing and growing and the educational sector is the number one target to ensure that English –learners are receiving adequate education. Within the educational sector there are administrators and teachers who are involved in students lives on a daily basis to ensure that education is equal. In order to achieve the vital objective of equality, socio-cultural influences on ELL students, bilingualism and home language use, parental and community resources, and partnerships between families and schools all have to be considered to provide an opportunity for equal education.
This article speaks of different cultures and how different cultures have different languages. It talks about how many different languages affect the students. Students may speak Spanish at home and then once they are at school their teacher is speaking English. It takes time for these students to adapt to the change. It is harder for them because they have to learn both material and the language at the same time. “This language barrier has presented unique educational challenges to Hispanic students that African American students generally did not face” (Donnelly 2015). This article supports education for everyone and talks about how it is difficult of people of Spanish decent because they have to learn two languages. The article thinks
Reflecting back on my field experience, I was able to gain quality insight as well as a better understanding of the teaching and the learning process of ESOL in a mainstream classroom. My experience in Mrs. Little’s classroom has shown that the role of the ESOL teacher is to educate students in functional language skills, offer content that is academically challenging, and helps students acculturate to the new language and culture.
Due to the presence of the use of mother tongue (L1) it shows the lack of teachers’ incredibility and capability (Labov, 1971, cited in Hughes, Shauness, and Brice, 2006). Linawati (2015, p. 2) also felt a disadvantage of using code switching in classrooms, she stated that the teachers are not creating appropriate atmosphere and encouraging the students’ interest in learning English. In contrast from socio-cultural perspective, the presence of code-switched communication in EFL classrooms encourages capability of using both languages effectively and creative language use (Dahl, Rice, Steffensen, Amundsen, 2010). As for the students’ attitude based on Suganda (2012) and Hamied (2014) studies reveal that students have a positive attitude towards the use of code switching in EFL classrooms. They feel code switching is one of the effective language learning
Bilingual” (qtd in Shi, Steen 63). The objective of the ESL students is to learn how to speak, read, and write in English and know about the system of the school too. That learning will help them with other courses in school. ESL students have come from all over the world in America to study. Statistically, the number of immigrants in the USA is growing quickly. This quote shows us that