Pholological Differences Between Mandarin and English
1619 Words7 Pages
Language Studies 172
Assignment 1 :Essay on Language comparison.
By: Kyle Sibson 14189702
For this assessment I have been required to compare English with another language. I have decided to choose Mandarin as my language of choice. A major elements of languages will be compared in this essay. That being phonology. Phonology is defined as being “the study of the way speech sounds form patterns”.(Victoria Fromkin 2009). As (Hammond 1999) describes, every spoken language has a unique system whereby sounds are organised. This unique pattern of pattern can be termed phonology and varies widely in geographical and social differences.
English is the most widely spoken language in the world with up to a total of up to 1.8…show more content… Yinyue
Pattern Two: Primary Stress + Unstressed (/ + o) e.g. Xihuan ɕ
Pattern Three: Primary Stress + Normal Stress (/ + \) e.g. Reqing. [ɻtɕi
Tone is one of the most important aspects of Mandarin; they can change the meaning of a word just by changing the pitch of how we say the syllable. There are for tones in mandarin (5 if we include the neutral tone) which are high, rising, falling-rising and falling. The diagram below shows the pitch of each tone.
An example of how tones can change a meaning can be used with the word ma. Ma with a high tone means mother, with a rising tone it means hemp, with a falling-rising tone means horse and lastly a falling tone means to scold. We can also say ma with a neutral tone indicates that a yes/no question are being asked(Taochung Yao 1997). So as shown, it is very important when speaking Mandarin that the tones are correct as if they are wrong they can change the entire meaning of a word.
So based on the analysis of both English and Mandarin phonology, we can see that they vary greatly. The most logical reason for Chinese having tones is because only about up to 400 different syllables can be made whereas in English there are approximately 12000.(Gao 2002) Also shown in English is the importance of stress and pitch, which lack the same importance in Mandarin. While stress in English can change a noun to a verb or even change the complete meaning of the word, stress in mandarin is only used on certain