Standard Principles And Techniques For International Air Navigation

1594 Words7 Pages
ICAO English Language Proficiency Since the birth of the International Civil Aviation Organization (ICAO) in 1947, this U.N. funded specialized agency has been a substantial catalyst for the development of standard principles and techniques for international air navigation. In addition, they continue to facilitate the promotion of safety and overall development in the continuum of flight. Between the advances in regulations, aircraft operation, aeronautical charts, air traffic services, aircraft accident investigations and much more, this powerful agency has contributed to the vast majority of aspects that compose aviation. Out of these numerous contributions, one of the many significant roles the ICAO has played since their upbringing…show more content…
Undeniably, there is an absolute necessity of mutual understanding between all pilots and controllers. Perhaps the International Civil Aviation Organization’s standardization of the English language in aviation in 1951 was one of the most vital advances for flight safety. This official language of aviation, for the most part, kept the skies relatively safe. It would not be until the 70’s come around, when tragedy would hit and the ICAO would have to reevaluate their intervention with communication within aviation. Although English may have been the standard language permeating throughout the skies, the flaws of air traffic communication would soon come into light. Basic misunderstandings turned into colossal circumstances. According to a journal analysis: “On March 27th, 1977, after a tiring shift, the Dutch pilot of a Boeing 747 misunderstood a “clearance, after take off” for a “take off clearance” and began rolling down a fog-covered runway. He announced to the tower that he was “at takeoff”. The non-native English speaking air traffic controller took the “at” to literally mean “at the take off position”. However, through fatigue or frustration, the Dutch pilot had performed an error, that only bilingual speakers can call, “code switching”. It is when one uses two languages concurrently. In this case the Dutch infinitive “ing”, (as in taking off), but replaced with the English word “at”…”
Open Document