Nancy C.Montes Dr. Vernita Burrell ENGL 21 Feb. 22, 2017 Our Culture and Our Identities Some people prefer to stay connected to their customs and language from their homeland. For Gloria Anzaldúa, a Chicana, who strongly believe to keep her culture and native language alive in America. She written a short essay called “How to Tame a Wild Tongue”. It discusses about her going to the dentist appointment, and the dentist saying she can't control her tongue. When he said that, it made Anzaldúa wonder how do you tame a tongue. You'll either try to make it silent or teach it how to be calm. To do fact that many immigrants and their children living in USA for a better living, yet their acceptance isn't appreciate. So the USA tried to ease of who …show more content…
For example, Anzaldúa describes her school teacher force to her to avoid talking in Spanish, and got discriminated. Her teacher said “If you want to be an American, speak `American.´ If you don't like it, go back to Mexico where you belong.” to Anzaldúa. This quote show how Anzaldúa had to deal with racism. While she was trying to keep her culture alive, people wanted Anzaldúa to abandon her language and switch to fluently speaking English. This kept happening up to her university, and Anzaldúa stated she was forced to take speech classes order for them to get rid of her accent. “At Pan University. I, and all Chicanos students were required to take two speech classes. Their purpose: to get rid of our accents.” Even in the higher educational system, the racism continues. Usually we suspected our schools to be well mannered and sophisticated, instead this was a slap to Anzaldúa face because she wasn't accepted for who she is. Fortunately, she kept her native language alive, while going through the experience of racism from her childhood to her adulthood. At the same time, Anzaldúa was facing gender stereotypes of how a women should act in her culture. Anzaldúa saw women had a certain role and different types of women there are. Some of the women were look upon on how they act. If a lady were to do something disgraceful like talking back, it's consider to be disrespectful yet the women had no right
"Identity is the essential core of who we are as individuals, the conscious experience of the self inside" - Kaufman (Anzuldύa 62). Coming to America and speaking more than one language, I often face similar situations as Gloria Anzaldύa and Amy Tan. Going to high school where personal image is a big part of a student 's life is very nerve racking. American Values are often forced upon students and a certain way of life is expected of them. Many times, in America, people look down on people who do not accept the American Way of Life. The struggle of "fitting in" and accepting the cultural background is a major point in both essays, _Mother Tongue_ by Amy Tan and _How to Tame a Wild Tongue_ by
In the United States early history, Native Americans, Africans and Europeans were marginalized by White People, and categorized as the minorities because they were seen as the inferior race. For nearly three centuries, the criteria for membership in these groups were similar, comprising a person's appearance, their social circle (how they lived), and their known non-White ancestry. History played a major part, as persons with known slave ancestors were assumed to be African (or, in later usage, black), regardless of whether they also had European ancestry. Most often these minorities face significant discrimination in various forms whether through voting, law policy, unequal pay, or even implicit racism, minorities of all kinds have been and still are being put down today. The book Between the World and Me is a letter to Ta-Nehisi Coates’s fifteen-year-old son, Samori. He weaves his personal, historical, and intellectual development into his ruminations on how to live in a black body in America. Not only does Coates give his personal experience in how he experience in first hand discrimination, racism, marginalization but he also gives vivid images on how he lived multiple worlds and how those experiences changed him. In “How to Tame a Wild Tongue”, Gloria Anzaldua exposes her feelings about social and cultural difficulties that Mexican immigrants face when being raised in the United States. She establishes comparisons among English, Spanish and their variations on how
with red, white and blue is bound to come to mind. But why lies in the background? Is it hotdogs and hamburgers? Is it a family enjoying a summer day? Does the image include a delicious ice-cold beverage? Does that delicious American beverage happen to be a Budweiser? Peter Hernon and Terry Ganey give the history and the rise of a beer dynasty in Under the Influence. Journalist Julie Macintosh documents the inevitable downfall in Dethroning the King. The Busch family lived the American dream and marketed patriotic and nationalistic pride to its fullest extent until its takeover in 2008 by the contested InBev, a Brazilian beer giant.
During World War II, propaganda was everywhere. It was seen in television and posters. Posters were popular forms as they were colorful, creative, and often portrayed the artists view and concerns on the war, and movies showed the same thing. American propaganda created false images to make people scared of enemies overseas. Fascist and communist nations’ propaganda contained racist and misleading information to dehumanize the enemy and create hatred toward them in order to promote a communist government.
In “How to Tame a Wild Tongue” by Gloria Anzaldua, she speaks from personal experiences she grows up with while living as a Chicana in the United States. Throughout her life she was subjected to being oppressed because of her native language. From a very young age she felt as if she was not allowed to express and acknowledge herself while speaking Spanish. Anzaldua believes that “If you want to really hurt me, talk bad about my language. Ethnic identity is twin skin to linguistic identity – I am my language”. What I get from this quote is if a person is really looking forward to tearing me down, speak poorly of my roots or culture since that is a part of my identity. Since both are all I know, it would be extremely offensive. In “How to
Anzaldua takes great pride in her language, “So if you want to really hurt me, talk badly about my language. Ethnic diversity is twin skin to linguistic identity – I am my language” (p89). She states that her language is a part of herself so when you insult Chicano it’s like a strike to the heart of Anzaldua. Anzaldua goes on to explains that although Chicanos all over the US speak different dialects of Chicano Spanish, they are still all Chicanos. Just because the language varies a little does not diminish its authenticity. People who speak a variation on a language should not be ashamed because they speak a little differently. “There is the quiet of the Indian about us. We know how to survive. When other races have given up their tongue we’ve kept ours. We know what it is to live under the hammer blow of the dominant norteamericano culture. but more we count the blows, we count the days the weeks the years the centuries the aeons until the white laws and commerce and customs will rot in the deserts they’ve created” (p93). She strongly urges Los Chicanos to not give up their culture and endure. She believes that the will of their culture will outlast any obstacle they encounter and demands that they not give in to the temptation to conform.
In her passage, Anzaldua claims that language is an identity. She stresses the importance of how people who speak Chicano Spanish are viewed as inferior due to it not being a real language. Anzaldua reveals that “repeated attacks on [their] native tongue diminish[es] [their] sense of self” (532). Being criticized by the language one speaks causes a low self-esteem and a misconstruction of identity. It can lead a person to stop or hide the usage of their language thus suppressing one’s self. She highlights the discrimination of Chicanos, so people are aware of it therefore encouraging tolerance and social justice. Anzaldua argues that “until [she is] free to write bilingually and to switch codes without having to always translate. . .[her] tongue will be illegitimate” (533). This shows how truly she
Language is an essential part of a person; through language, you will find a person’s culture and nationality. In “How to Tame a Wild Tongue”, Gloria Anzaldua, demonstrates her stance of language and how she proudly admits that language, to her, is an identity that makes her feel whole . She also expresses hardship growing up because some people are not willing to accept her for who she is and forcefully attempts to make her change.
Many people in the United States have a sense of comfort with their own culture and language to the point where they will not abandon those things in order to pick up a new language and lifestyle. In the article named, “Why and When We Speak Spanish in Public,” written by Myriam Marquez, she explains how her family continues to use the Spanish in public in the United States, even though they have lived in the United States for over 40 years. Marquez explains, “For me and most of the bilingual people I know, it’s a matter of respect for our parents and comfort in our cultural roots” (542). People are simply not going to change who they are and where they come from just so they can conform to the normal population of the United States. For the most part, people who come the United States are happy that the country has not implemented a national language law because the people who come here can
Language is much more than a method of communication. Permeated within it are traditions, customs, and legacies of one’s culture. The identity of an entire population is in the distinct vocalizations of their native language. Unfortunately, as a wave of immigrants enters the United States at young ages, many face language barriers that pose significant challenges. Language barriers affect a multitude of immigrant populations to different degrees. This, in turn, causes many of them to abandon not only their native tongue but a piece of their ethnic identity, as well. In Maxine Hong Kingston’s personal narrative,“The Language of Silence,” she describes the difficulties she experienced throughout her childhood with a language barrier as a
Activist, Gloria Anzaldua’s narrative excerpt “How to Tame a Wild Tongue” She goes into depth of ethnic identity, while knocking down walls of linguistic and identity down. How one would identify themselves while broadcasting the struggles any person with culture has felt. She uses ethos, pathos, and logos alongside all five senses. Making the reader feel as though they witness the struggles she went through if not witness then actually experienced. Anzaldua’s thesis is that language is a part of one’s identity. It is what makes a person who they and connects them to their roots. People shouldn't let others try to tame their tongue or cut off their native language; because once they do and are given that power they can disconnect the person from their culture and roots.
Gloria Anzaldua, the author of “How to Tame a Wild Tongue,” expresses a very strong tie that she has to her native language. Anzaldua grew up in the United States, but spoke mostly Spanish. She did not speak the normal form of Spanish though; she spoke Chicano Spanish, a language very close to her heart. The text focuses on the idea of her losing her home accent, or tongue, to conform to the environment she is growing up in. From a very young age, Anzaldua knows that she is not treated the same as everyone else is treated. She knows that she is second to others, and her language is far from second to others as well. Anzaldua stays true to her language by identifying herself with her language and keeping
Amy Tan’s literacy narrative “Mother Tongue” is about the different dialects of English, she is familiar with. She explains that her intelligence is judged by the way she speaks. Amy Tan, explains memories from her life where she encounters many forms of English. Her mother, a Chinese immigrant spoke “broken English.” She describes her mother as someone who was able to understand English, well the mother claims that she understands everything, but when it came to speaking, she spoke without the correct grammar. Due to her mothers broken English, Amy Tan has adapted to the type of English her mother speaks, their own type of English language. Tan feels as if the English she is speaking with it outside world is more complex than the English she
When speaking about gender behavior and if it’s socially constructed we are observing to the way society and culture characterizes and creates thoughts and attributes on issues that shift all through certain time periods and different cultures. There are numerous speculations that propose the improvement of the distinctions when managing the varieties of males and females in the public eye. Some social researchers propose biological contrasts, referring to the different mind structures and the hormonal contrasts between the genders. Others merit society, opposing that the methodology of socialization starts as infancy and concludes as an adapted being inside a few years. Most discover some center ground between the two. Plenty of opposing data keeps on fuelling discussion today.
In the essay, “Mother Tongue”, Amy Tan lays out examples of noticing the different Englishes in her life and how she incorporates them into her writing. She also breaks down the different versions of English that have taken root in her life. Tan notes that she includes all the Englishes of her life in her book, The Joy Luck Club. Tan, the daughter of immigrants, learned to navigate between the “perfect” English of her professional life and the “broken” English of her youth. The author’s main claim of there being no perfect way of speaking English is one that can be easily recognized because Tan gives clear examples of the diverse versions of English in her life, she pinpoints moments in which she sees the differences and discovers how to accept and acclimate these differences to her life and career.