Untranslatability from English to Romanian

585 WordsFeb 24, 20182 Pages
INTRODUCTION The need for translation has always existed since the appearance of the human being on the Earth. Translation is not only a way to explain what a language said to another, it is also a way to present one culture to another. As to the notion of culture, Edward Burnett Tylor considers that , “culture…is that complex whole which includes knowledge, belief, art, morals, law, customs and many other capabilities and habits acquired by man as a member of society”. This definition covers almost every aspect of human’s life and lays at the basis of most modern anthropological conceptions of culture. Putting it simply, culture is rooted in history, it represents all the main peculiarities of a certain group of people, it is defined by language, religion, cuisine, social habits, music and arts. In the process of translation culture cannot be ignored. Each culture is unique, as a result, its language is also unique, so when translating from one language into another we come across unique problems. It is commonly considered that understanding the culture of a country is only by understanding what people of that country are saying or writing. However, in practice, the fact that language is rooted in culture is often forgotten. The bigger the cultural difference, the more difficult is to translate the culture bound concepts. Dealing with 'untranslatable' terms is not an easy task at all, it requires a lot of knowledge, professionalism and even

    More about Untranslatability from English to Romanian

      Open Document