1. “Quisque,” inquit, “semper putat suas res esse magnas.”
“Each person,” he says, “always thinks that his own affairs (circumstances) are important.” (The ind. state. could here be translated more lit., “considers his own affairs to be important.”)
2. Postea audivimus servos donorum causa laboravisse, ut milites fideles heri narraverant. Afterwards we heard that the slaves had worked for the sake of gifts (benefits), as the loyal soldiers had reported (told us) yesterday. (The perf. inf. indicates an action that occurred before that of the main vb.; if the main vb. is a past tense, then the inf. must be translated as pluperf., as indicated in Wheelock, p. 165-66.)
3. Vicini nostri vim ignis magna virtute dehinc averterunt, quod…show more content… 9. Res publica, ut ait, libellis huius modi tolli potest.
The Republic, as he says, can be destroyed by little volumes (pamphlets) of this sort.
(Political pamphleteering was common in ancient Rome; cf. Eng. “libel.”)
10. Aliqui negant hostes victos servitute umquam opprimendos esse.
Some men say that the conquered enemy should never be oppressed by slavery. (Hostis was often used in the pl. to refer to “the enemy” in a collective sense.)
11. Credunt magistram sapientem veritatem patefacturam esse.
They believe that the wise teacher will reveal the truth.
12. Quisquis veritatem recipiet bene educabitur.
Whoever shall receive (embrace) the truth will be well educated.
13. We thought that your sisters were writing the letter.
Put~vimus (cÇgit~vimus) sorÇrs (tu~s/vestr~s) litter~s scr§bere. (This and the three following Eng.-to-Lat. sents., each using a form of scr§bÇ, provide simple practice with each of the three inf. tenses.)
14. They will show that the letter was written by the brave slavegirl.
Ostendent (dmÇnstr~bunt) litter~s ~ serv~ fort§ scr§pt~s esse.
15. He said that the letter had never been written.
D§xit litter~s numquam scr§pt~s esse.
16. We hope that the judge’s wife will write those two letters tomorrow.
Spr~mus uxÇrem iãdicis ill~s du~s litter~s cr~s scr§ptãram esse.
1. Id factum esse tum non negavit.
He did not then deny that it (this) had been done.