preview

Essay On The Open Window By Saki

Satisfactory Essays

CRITICAL ESSAY on The Open Window by Saki and on its Russian translation by Katerina Muravyova

The text is written by Hector Hugh Munro, who is better known by the pen name Saki. Saki was a late 19th – early 20th century British witty writer. He is regarded as one of the greatest short story writers.
The Open Window is one of his short stories. Though the story is short it has a certain composition – we can divide it into four main parts.
In the first part, which may be called an introduction (завязка?), we meet our two main characters – Framton Nuttel and Vera. From the very beginning the author gives a description of Vera, he calls her “a very self-possessed young lady of fifteen”. Indeed, Vera is a lady, or – it will be better to say, –¬¬¬ acts so as to be called a lady, but not just a lady – …show more content…

This appearance of the hunters is, once again, full of the epithets – the twilight is deepening, the voice is hoarse. That’s the reason why Framton’s retreat was so fast. Through emphasis Saki brilliantly shows the Framton’s fear. The same tone is saved by the translator.
Vera finishes her act with a new story, this time concerning Framton. Katerina Muravyova calls Vera “юная леди” – a young lady, which Saki doesn’t do, but which is actually alright – Vera is not a frightened child anymore – once again she is a calm dignified self-possessed lady. The translator catches it.
To conclude we must agree that Saki is truly an excellent short-story writer. The Open Window is a small piece and yet it is full of figures of speech. The author creates an ironical mood through these figures and we clearly imagine the main characters – how they speak, how they act, what they are.

The translation can’t be called perfect. Though Katerina Muravyova tried to keep an ironic mood of the story, the translation itself lacks some vividness. The general impression of the translation is so that it is too word-to-word

Get Access