In the article How to Tame a Wild Tongue written by Gloria Anzaldua covers a real life story that Gloria lived. She was born into a Mexican home in the United States during the 1970s. She was looked down upon by her peers due to the fact that she spoke Spanish. When she was in school they got her in trouble because she spoke Spanish in one of her classes. Gloria also never knew that Spanish words were not all male dominant, they also applied to females. The biggest struggle for Gloria was that she often used both English and Spanish when she would talk to her peers. While some argue that she was in the wrong, I believe that she has a right to keep in touch with her roots because nobody should be ashamed of where they come from. According to Gloria Anzaldua her childhood was not the brightest of them all. She was of Mexican descent raised in the United States of America. In the 70s Spanish settlers were looked down upon. There was no exception for her. She was criticized for being Mexican and a lesbian. When she was in school the teachers would get her in trouble for talking in Spanish when she was only telling the teacher how to properly pronounce her name. Through all the obstacles in her path she was still able to academically achieve and become a school teacher. Before passing away in 2004 Gloria wrote some great articles of what she went through that went off and are still used in today’s time. I can relate to Gloria because I too got in trouble for speaking Spanish
"Identity is the essential core of who we are as individuals, the conscious experience of the self inside" - Kaufman (Anzuldύa 62). Coming to America and speaking more than one language, I often face similar situations as Gloria Anzaldύa and Amy Tan. Going to high school where personal image is a big part of a student 's life is very nerve racking. American Values are often forced upon students and a certain way of life is expected of them. Many times, in America, people look down on people who do not accept the American Way of Life. The struggle of "fitting in" and accepting the cultural background is a major point in both essays, _Mother Tongue_ by Amy Tan and _How to Tame a Wild Tongue_ by
Tanya Barrientos explained her struggle with her identity growing up in her writing “Se Habla Español”. Barrientos describes herself as being “Guatemalan by birth but pure gringa by circumstance” (83). These circumstances began when her family relocated to the United States when she was three years old. Once the family moved to the states, her parents only spoke Spanish between themselves. The children learned to how read, write and speak the English language to fit into society at that time in 1963. (83) Barrientos explained how society shifted and “the nation changed its views on ethnic identity” (85) after she graduated college and it came as a backlash to her because she had isolated herself from the stereotype she constructed in her head. She was insulted to be called Mexican and to her speaking the Spanish language translated into being poor. She had felt superior to Latino waitresses and their maid when she told them that she didn’t speak Spanish. After the shift in society Barrientos wondered where she fit it since the Spanish language was the glue that held the new Latino American community together. Barrientos then set out on a difficult awkward journey to learn the language that others would assume she would already know. She wanted to nurture the seed of pride to be called Mexican that her father planted when her father sent her on a summer trip to Mexico City. Once Barrientos had learned more Spanish and could handle the present, past and future tenses she still
Imagine living in a country where you know you could die at any moment but don’t know how much longer till it happens. That was how much of the population of El Salvador used to feel when the government could not control the big coffee corporations. These out of control corporations, highly feared that the people would want to revolt against them so they hired murderers to kill innocent people to spread fear in the minds of the people of El Salvador. Fear, hate, and sorrow were the common feelings felt by the poor and innocent major population of El Salvador caused by the evil wrongdoings of the government during October 1979 – 16 January 1992. This is how the main character, Jose Luis, of the novel “Mother Tongue” by Demetria Martinez, felt before escaping his beautiful yet over constantly dangerous country, which depended on its cash crop, coffee beans to sell on a foreign market as the country’s main income. However, following the stock-market crash of 1929, a drop in coffee prices became apparent and affected everyone in El Salvador, but the poor especially. Making things worse, the glorious United States was funding the men whom were doing all the innocent killings with more weapons and money to increase their military power. So for Jose Luis the safe haven that he had escaped to was also blatantly funding the war that was killing so many innocent people he knew and had forced him to escape for his own safety. With nowhere else to go in order to find safety the United
Anzaldúa wrote about the conflicting views that Chicanos face involving their own self-identity growing up in societies that tell them they do not belong. Chicanos are people that were born in the United States but have parents that were born in Mexico. They face constant criticism for the way they speak, by both American and Mexican people. Often times Chicanos are told that they’re cultural traitors and that they’re speaking the oppressors’ language and ruining the Spanish language when they are heard speaking English by Latinos (Anzaldúa, 17). They are made to feel as if they need to choose a sole identity to represent and anything other than that is going to be looked down on. Chicanos have felt as if they didn’t belong anywhere, so they created an identity to fit in and belong to “Chicano Spanish sprang out of the Chicanos’ need to identify ourselves as a distinct people” (Anzaldúa, 17). A feeling of
The "Public and Private Language", by Richard Rodriguez and "Mother Tongue", by Amy Tan are great examples of how two immigrant families can have their similarities and differences. For a long time, the American people have looked at immigrants through their own eyes and perspectives. Never do people think to change gears and walk in the footsteps of a stranger. In this case, people need to look through the eyes of an immigrant and see that one immigrant family is not the same as the other. The different people may have connections with the same or different cultures, however, they have different obstacles and hardships with adjusting to a new way of living.
Chicano Spanish differs much from Standard Spanish as it is a combination of both Spanish and English. The language usses additional syllables, anglicisms, different pronunciations, and omits many Spanish terms. For its differences the language viewed as lesser than. “It is illegitimate, a bastard language”(Anzaldua 81). As a result of the judgment placed on her language, Anzaldua was made to believe that the Spanish she spoke was “poor” Spanish. “In childhood we are told that our language is wrong. Repeated attacks on our tongue diminish our sense of self” (Anzaldua 81). The belittlement of her tongue affected her emotionally and knocked down her self-confidence. She as well explains the negative relationship between Latinas and Chicanas due to the harsh view of Chicano Spanish. “If a person, Chicana or Latina, has a low estimation of my native tongue, she also has a low estimation of me“(Anzaldua 82). In an attempt to avoid judgement, English is spoken instead. Linguistic terrorism and diminishment of a language psychologically and emotionally effects the people whom the language belongs to. They feel unable to carry a sense of self and know shame rather than pride. “….I am my language. Until I can take pride in my language, I cannot take pride in myself” (Anzaldua 82).
In the essay,” How to Tame a Wild Tongue,” Anzaldua talks about the Chicanos people are betraying their culture for speaking the dominant discourse and how it’s affecting their self identity. Anzaldua informs to the Chicanos that they are ruining the Chicanos Spanish by speaking another language, especially the English discourse. The reason for the people in Chicanos are translating the English discourse is because that their culture language is unheard to other people and they don’t want to be embarrassed.Thus, leaving the Chicanos people to speak the discourse as a neutral language, so they won’t feel embarrassed of their culture. But regardless, Anzaldua disapprove the idea of the Chicanos people to use the English dominant discourse instead of their own, not only damaging their culture, but
“My Spanish Standoff” by Gabriella Kuntz explains how the fear of prejudice against Latin America in the United States led her and her husband to avoid speaking and teaching their children Spanish. One reason that she decides not to teach her native language to her children is because she saw how the Anglo-Saxons in the community treated her because of her dark complexion, brown eyes and black hair. Another reason, she mentions involves the fact that her children developed accents and were unable to understand either language completely. Because of this, Kuntz decides only to speak to them in English to prevent others from criticizing her children for speaking with broken grammar and thick accents. She believes
Gloria Anzaldua’s article “How to Tame a Wild Tongue” focuses on the discrimination against Latin American individuals, who are residents or citizens, of the United States. Gloria Anzaldua empathizes the bullying in schools and in her daily life. Despite all the bullying and discrimination she had to put up with, Gloria stands up for herself and fights for her culture and origins. She chooses to love herself for who she is, which allowed her to put those ugly comments and actions aside to grow into the person she is today. Amy Tan’s article “Mother Tongue,” also focuses on the discrimination against her efforts to speak and write English. Amy Tan emphasizes the topics of standardized testing and discrimination within schools that go
Born in the state of California to two Mexican parents my primary language was Spanish. My parent believed that learning English would be second nature because of the environment around me. It was extremely important to them as their first born to know the language that was inherent to me by the blood that runs in my veins. Therefore, when the time came to get enrolled into school my mother opted out for English only thought classes. It wasn’t until Mrs. Ledezma my third grade teacher suggested to my mother that it would be a benefit to transition into in all English class. She specifically said “A Spanish class such as mine is for children that are just arriving from other countries and do not know the English language, your daughter was privilege to be born here. Don’t take away an opportunity to
In “How to Tame a Wild Tongue” by Gloria Anzaldua, she speaks from personal experiences she grows up with while living as a Chicana in the United States. Throughout her life she was subjected to being oppressed because of her native language. From a very young age she felt as if she was not allowed to express and acknowledge herself while speaking Spanish. Anzaldua believes that “If you want to really hurt me, talk bad about my language. Ethnic identity is twin skin to linguistic identity – I am my language”. What I get from this quote is if a person is really looking forward to tearing me down, speak poorly of my roots or culture since that is a part of my identity. Since both are all I know, it would be extremely offensive. In “How to
Anzaldua takes great pride in her language, “So if you want to really hurt me, talk badly about my language. Ethnic diversity is twin skin to linguistic identity – I am my language” (p89). She states that her language is a part of herself so when you insult Chicano it’s like a strike to the heart of Anzaldua. Anzaldua goes on to explains that although Chicanos all over the US speak different dialects of Chicano Spanish, they are still all Chicanos. Just because the language varies a little does not diminish its authenticity. People who speak a variation on a language should not be ashamed because they speak a little differently. “There is the quiet of the Indian about us. We know how to survive. When other races have given up their tongue we’ve kept ours. We know what it is to live under the hammer blow of the dominant norteamericano culture. but more we count the blows, we count the days the weeks the years the centuries the aeons until the white laws and commerce and customs will rot in the deserts they’ve created” (p93). She strongly urges Los Chicanos to not give up their culture and endure. She believes that the will of their culture will outlast any obstacle they encounter and demands that they not give in to the temptation to conform.
In her passage, Anzaldua claims that language is an identity. She stresses the importance of how people who speak Chicano Spanish are viewed as inferior due to it not being a real language. Anzaldua reveals that “repeated attacks on [their] native tongue diminish[es] [their] sense of self” (532). Being criticized by the language one speaks causes a low self-esteem and a misconstruction of identity. It can lead a person to stop or hide the usage of their language thus suppressing one’s self. She highlights the discrimination of Chicanos, so people are aware of it therefore encouraging tolerance and social justice. Anzaldua argues that “until [she is] free to write bilingually and to switch codes without having to always translate. . .[her] tongue will be illegitimate” (533). This shows how truly she
Anzaldúa grew up along the U.S. and Mexican border, and her native language is a mixture of English and Spanish languages called Chicano Spanish. After she grew up and left home, she found that those who speak Standard English and Standard Spanish look down on her when she speaks “Spanglish” because they view it as a bastardized version of a “pure” language. On the surface, influencing someone to assimilate sounds innocuous but the ramifications are deep. Anzaldúa says that language is identity, and the
Activist, Gloria Anzaldua’s narrative excerpt “How to Tame a Wild Tongue” She goes into depth of ethnic identity, while knocking down walls of linguistic and identity down. How one would identify themselves while broadcasting the struggles any person with culture has felt. She uses ethos, pathos, and logos alongside all five senses. Making the reader feel as though they witness the struggles she went through if not witness then actually experienced. Anzaldua’s thesis is that language is a part of one’s identity. It is what makes a person who they and connects them to their roots. People shouldn't let others try to tame their tongue or cut off their native language; because once they do and are given that power they can disconnect the person from their culture and roots.