To Watch Denis Villeneuve’s Arrival is to be put in the hands of a filmmaker who is in command of the language his ideas predispose. Which is to say he has a firm grasp on craft. Its inexplicably soothing to be guided through a movie by someone who knows why the film is constructed the way it is. Arrival is effective and impactful, and it does this through something that affects and impacts us all: language. Villeneuve, however, is just as concerned with the language of film as written, spoken, or alien language. He manipulates the film to play off the viewers predispositions about storytelling. For example, Arrival’s first two scenes are almost an enlarged exercise in the kuleshov effect, the brain’s tendency to directly associate to sequencial
For my cultural activity, I watched a Spanish-language movie with English subtitles in order to better understand the film. The purpose of this paper is to express my reactions concerning the Puerto Rican film Casi Casi. In summary, Casi Casi is a high school romantic comedy about a boy who runs for Student Council President who is attracted to a girl who also decides to run against him. At the beginning of the film, my initial reaction was that the film was going to be very difficult to view and interpret due to the fact that it was produced in a foreign language that I am not fluent in.
A large inaccuracy in the film was the depiction of the Algonqians’ language. In Black Robe, the act of learning the native language of the Algonquians’ is portrayed as a commonality to many of the French. In reality, the native language was extensive and had extremely complicated vocabularies, with many variations, especially among the various tribes.
My initial reaction to the film was of utter shock at the brutally raw reality of the film. Upon reflection and commentary from other sources, the film’s simple yet vastly effective filmmaking techniques of developing the explicit and implicit meaning of the film. The explicit meaning, as
How do the films’ devices function to construct the systems of the cinematic time, cinematic space and narrative logic? What ideological conclusions can draw from popular films such as this?
The film “The Linguists” follows linguists Gregory Anderson and David Harrison on their journey to learn about and document endangered languages in Bolivia, India, Arizona, and Siberia. Through their quest, they are able to interact with some of the few remaining speakers of languages that are near death and they manage to make an impact on how these communities view their heritage language. Focusing on the moribund languages of Siberia and Arizona, it becomes evident that speakers of the heritage language feel a love for the language and the culture it represents, but went through periods of oppression and embarrassment for being speakers of a minority language that ultimately shaped their attitudes on the language.
Although this paper uses a mainstream movie, at all times you should use scholarly writing and language throughout the paper.
For instance, although reading made it easier to comprehend the story, for I could read at my own pace, the written text did not do the characters or the music justice in depicting the intensity and true emotions (which drew me into the film) that ran throughout the story. As a result, I did not have as great of a response reading it, compared to watching the film. I did have to look up a few Chicano Spanish words, but for the most part, Valdez formulated his play in a way that a reader, unfamiliar with the language, could still follow the events of the story. I feel the reason Valdez intersperses Spanish and English together is to demonstrate to the audience that the languages, and ultimately the people, have the ability to commingle. For instance, in the first scene of the movie, Pachuco chants, “Como los pachucones down in L.A. Where huisas in their pompadours look real keen on the dance floor of the ballrooms donde bailan swing” and “He’s a man.
Away, despite its historical setting is able to speak to modern Australian audiences an example of this is how Shakespeare links into the concept of Away the play. Written by Michael Gow who wrote this play in 1986. Language devices and techniques will be discussed as well as grief from the loss of a family member or close friend and how that causes conflict between characters and the structure of the play. Language devices and techniques are used throughout the play to create a wider understanding of the text. Symbolism is a technique, a symbol used in Away was the storm which is a symbol for the healing power of nature, which is why Gow uses light and the outdoors for the rest of the play after the storm.
In scene 21, the characters in the scene use a vital dialogue to represent the use of slang or colloquial language .in this scene characters like Jared , ricko and tiffany paints a strong image in the Australian culture in representing the Australian slang example " you are, man you fucken are" represents the informal language displayed by the characters influence from the violent and troubled suburb in Blackrock community (strong ideas but awkwardly worded/phrased). This shows the informality of the characters and their understanding (what do you mean by this?) of each other. Rico and Jared’s friendship shows that ricko demands a man to be a hard masculine and tough guy and they must rebel to become respected of who they are without
“The last thing you want is Hannibal Lecter inside your head.” It is a daunting task to effectively transfer textual tonality from page to screen. Balancing proper visual interpretations of the text with original insights is not an easy procedure, and not every filmmaker is equipped with the artistic skills necessary to complete such an undertaking. Alejandro Jodorowsky’s wildly unsuccessful attempt at adapting Frank Herbert’s Dune, for example, ended in bankruptcy for the studio and premature cancellation of the project due to the extensive runtime the film was to have in accordance with the length of the book. Many filmic adaptations fail in their inability to recapture and translate what originally gave a text literary merit. Jonathan Demme’s adaptation of the quintessential Thomas Harris novel Silence of the Lambs is so well
Movies can be dark. They can be devastating. They can be tragically sad, painfully colorful. Bright, burning, scarring. Yet, despite all that a movie can illustrate, movies made for the masses have boundaries on tragedy. They cannot show child rape; they cannot show a girl’s limbs being hacked off by a young boy. These images, while understood as descriptive writing in books, mark the edge of what viewers can subject themselves to in film. Film images can be ingrained in minds forever, while our imagination of similar scenes often remains a hazy, shifting, jumble of movements and face. As director of Beasts of No Nation, Cary Joji Fukunaga chose to make changes to the book through the inclusion of small additional scenes before the war, the added character of a big brother, and an additional final scene, to illustrate a version of Agu unseen in the book and in turn make the story more palatable to the average moviegoer. These changes, while they do not alter the general plot, give the story a more appealing trajectory.
Another theme of the movie is about is the evolution of Costa, the producer of the film inside. In the beginning it is presented to Costa as an indifferent person. We do not seem to care either for the indigenous or for the film. For example, you do not worry as doing things that are required for the film, and uses any way willing to achieve them. Its evolution culminates with its agreement to help a woman to rescue her daughter. His decision is a little unexpected, and makes us think who the woman and the reason for its decision. However, it is not completely unexpected because the film is its evolution in a natural way. Gradually begins to have more compassion and empathy for indigenous
One of the most important themes in this novel is power. The society of Gilead restructures the meaning of words to establish power. Gilead’s new vocabulary reinforces a totalitarian regime by using language to regulate the words and ideas that people can express, similar to linguistic determinism. In Eleanor Rosch’s (1974) article of Linguistic relativity, she identified both a strong and weak version of the linguistic relativity hypotheses, a degree in which language is presumed to influence our thought and behavior. The weak hypothesis is linguistic relativity, where linguistic categories and usage only influence thought and decisions. (Rosch, 1974). However, the Gilead’s use of language reflects that more of the strong hypothesis.
Denis Villeneuve’s 2016 film Arrival is a hallmark of science fiction, relying on standard genre tropes, but, on a deeper level, serving to expand the boundaries of what a science fiction piece can be and what topics it can broach. Though simple in premise, the film actually poses a complex narrative that carries deep and thought provoking undertones, which supplies it with an unusual weight when compared to most science fiction films. Simplistically, linguistic expert Louise Banks, with the aid of physicist Ian Donnelly, is tasked with interpreting the language of extraterrestrial beings following the arrival of 12 alien spacecrafts spread across the globe. More complexly the film touches upon such ideas as global unification, cultural diversity and understanding, gender roles, influences of mass media, and governmental cooperation. However, the film’s primary concern is with the role of communication in global connectivity, and how language barriers can inhibit this connectivity. Indeed, the film’s key theme is the importance communication through shared language to establish cross cultural understanding. In the following paragraphs, certain cinematic elements including genre, narrative, editing, and sound design will be discussed in correlation with various scenes to highlight how the use of these elements promotes the power of language and communication.
He named his movie after the bible story about the tower of Babel. The story is written in the Old Testament in the book of Genesis. It is an interesting legend, in which the Lord came down to make people aware of what different languages would do to the society they lived in. The purpose of the story “was to account for the two great phenomena of human society – the distinction of races, and the diversity of language” (“The Tower of Babel” 268). The word Babel means literally ‘confusion of tongues’ in Hebrew. The Bible tells the story: “All men speak the same language – They build tower of Babel – The Lord confounds their language and scatters them over all the earth” (King James Version, Genesis 11). This is very important to know in order to completely understand the movie and to see what the director wanted for his movie. These four storylines are on three different continents, meaning that these people are all scattered over the earth and they all speak different languages. Consequently, after people were scattered all over the world, and were not able to understand each other completely, prejudice arose. People were not able to communicate with each other. Moreover, different believes, customs and values feed the perception of certain stereotypes, which will eventually lead to misunderstanding. This is exactly what happens in the story and so the title of the movie introduces the theme