La Chanson de Roland, or The Song of Roland, is the oldest surviving French poem. It is also the oldest and greatest of the chansons de geste, medieval epic poems written in French. In old French, "geste" means a deed or action, often of heroic proportions. A hundred or so of these epic poems survive, dating from around the year 1100 to the late fourteenth century. In their time, they were exceedingly popular.
Although we know neither the identity of The Song of Roland 's composer nor the date of its composition, most scholars estimate that the poem was written between 1098-1100. This dating puts the poem 's origin at the time of the First Crusade, and indeed the poem has been characterized by some scholars as "propaganda" to encourage Christians to take up arms against Islam. "Propaganda" here is a loose term, including a broad range of artistic creations that can intend to push listeners to action or simply paint certain policies or events from a specific perspective. What can be said for certain is that The Song of Roland seems animated by the spirit of the Crusades, a time when the medieval Catholic Church, at the height of its power, sought to expand Christendom into the Holy Land.
The poem describes events happening several centuries earlier, during the reign of the mighty Christian warrior-king Charlemagne. The historical context of the poem therefore straddles several centuries, and to properly understand the poem we must bear in mind its rich historical
The Anglo-Saxon poem, Beowulf, was originally told orally then later was written down anonymously in the Old English language. It is not known who or whom wrote this poem down. What we do know is that Beowulf is the oldest surviving epic poem of the English language; the original has suffered irreparable damage in a fire. “The poem dates back to 1000 AD”
If there is one thing the Song of Roland is, it is a product of its times. It was written around the time of the first Crusade, when the Christian people of Europe were eager to go out and reclaim the lands where Jesus had lived and secure them for Christianity. The Middle East, where Jesus had lived, was ruled by Muslims at this time, and that was just not acceptable to European Christians. Armed warfare was
“Dulce et Decorum” is a war poem written by Wilfred Owen during his service at the First World War. In this piece the traditional concept of “heroism” present in epic poetry, especially classical Latin poetry, gets challenged. The poetic voice offers us a new interpretation on the antique theme and value.
After having read both versions of the life of Charlemagne there is no doubt that they differ greatly in the sense of style, audience, and emotion. By reading these two descriptions of Charlemagne's life we are able to decipher somewhat of the life he led as a shaper of early medieval European history. However, both of these versions possess the admiration of a noble man who they believe is worthy enough to be noted in history to some degree.
The last sentence of the poem, ““There is still murder in your heart” (14), is a powerful claim that suggests that a routine consisting of prayer, communion, or hymn singing will not dissolve the sin of the heart. However, seeing this claim from a different standpoint, this can also suggest that this dull routine is convenient when it comes to preserving an appearance of purity and grace. There is an image in the middle of the poem, “light swords” (7), that possibly represents sharp members of the congregation trying to deceive the church authorities and God. Their comfort to the routine is remarkable because it does not really make a difference at the end; the only thing that truly matters is the masked life they are trying to keep hidden. Readers may consider the arguments presented in this poem as the truth reaching out to the contemporary church and its followers to improve their relationship with
From 1805 until the present there have been introduced an abundance of paraphrases, translations, adaptations, summaries, versions and illustrations of Beowulf in modern English and in foreign languages due mostly to two reasons: the desire to make the poem accessible, and the desire to read the exotic (Osborn 341). It is the purpose of this essay to present a brief history of this development of the popularity of the poem and then compare some of the translations with respect to some more difficult passages in the poem Beowulf.
With the language being written in a colloquial style, it illustrates a more true and realistic approach while underlining the speaker’s statement to the Pope in a much stronger way. The choice of using words that solely relate to the native culture such as “isistawina” (27) and “matotsan” (42) demonstrate the effort the speaker is publicly displaying to maintain and uphold her customs. The use of no capitalization can relate to the idea that the poem is written in a vernacular language, but also provides evidence that the speaker does not believe the she or her culture, is better than another. It is not her objective to prove her culture should become more dominant, but to provide awareness of the past history and the impact caused from it. Communicating and expressing the poem with the heavy dialect not only signifies the importance of the speaker’s culture, as well adds humour and a sense of satire as a result of the improper diction.
The focal point of this report will be on the content of poem 64 and how it, reflects Catullus himself and his relationship with Lesbia. Further, I will examine the mirroring of characters and emotions and ambiguity of the poem as it stands in relation to his other works.
Every culture has its own set of values, beliefs, and customs. These values, beliefs and customs create each unique culture, and these cultural constructions are directly and indirectly acquired throughout the lifetime of the culture. A major part of culture is literature; the literature of the time reflects upon daily life and society during the time that the story was composed. Beowulf, an epic poem, is one of the most important and only works of Anglo-Saxon literature. Much like a fable, the epic poem of Beowulf had lessons that taught the people within this society how to behave. This essay will outline how the importance of Christianity and the Germanic Heroic Code in Beowulf are revealed throughout the epic poem as important aspects of the Anglo-Saxon culture as a whole.
During the Anglo-Saxon time period, individuals wrote poems about achievements, deaths, emotions, and adventures taken by certain individuals. There were many popular poems during this era including, “Beowulf” translated by Burton Raffer and “The Wanderer” translated by Charles W. Kennedy. Although both these poems were written during this era, “Beowulf” was an epic poem and “The Wanderer” was an elegiac poem. However, both of these pieces shared certain characteristics related to the culture and values of the Anglo-Saxon culture. Many attributes that make up this culture are related to both Pagan and Christian beliefs. This includes many ideals relating to fate and God. The culture and values of Anglo-Saxons through “Beowulf” and “The Wanderer”, suggest that along one’s quest emerges an individuals outlook on ways of life.
This sentence makes the war seem less violent, gruesome and horrible than it actually is. This sentence might also remind the readers of a school sport, and maybe they would have got a couple of injuries every now and then however nobody really cared and in a month or so you probably be perfectly healthy. One of the most effective sentences Pope has used in this poem is:
The Christ depicted in this passage willingly accepts his battle on the cross and because of this act the poet then goes on to describe Christ as a "warrior", "strong," and "stouthearted." Christ is not portrayed as a meek and humble man resigned to his task as savior and lord. Within this portion of the text, he becomes a bold warrior climbing the cross as if going into battle. At the end of the poem, the narrator looks to Christ and the cross for protection.
When comparing the epic poem of The Song of Roland to the romantic literature of Ywain, the differences between the early medieval period and the high medieval period become evident. Both The Song of Roland and Ywain depicts the societies from which each story derives its fundamental characteristics. Through close observation, one is able to see the shifts in customs and mentality that make the move from the epic to the romance possible. In his chapter 'From Epic to Romance', R.W. Southern shows how this transformation manifests itself through changing ecclesiastical and secular thoughts and feelings.
There is considerable debate as to whether the poem Beowulf is an epic narrative poem or an heroic elegy. Which is it. This essay intends to present both sides of the story.
For this essay I will be unraveling two poems to find a deeper meaning from The Norton Anthology of World Literature, Volume B. The two poems are “A Lover’s Prize” by Beatrice of Dia and “The Wound of Love” written by Heinrich von Morungen. Heinrich and Beatrice are considered to be medieval lyric poets; however, Beatrice was a medieval lyric poet from France and they are known as troubadour. Beatrice just so happened to be apart of southern France’s trobairitz which was just a tribute to some of the best troubadour of their time. She was married to the Count of Viennois, Guilhem de Poitiers but she was having an affair with another troubadour who went by the name Raimbaut d’Orange and their poetic style was quite similar. However, when it comes to Heinrich von Morungen not much is known about him. From the little we know about Heinrich, we find that, his style of writing fit into the category of Minnesang which means “songs of love”. His lyrics (that have survived) are also some of the greatest in early German history. Nonetheless, these writers have both put forth some impressive work.