As a part of an immigrant family, there is no doubt that, as the oldest, I had to help my parents with English translation. Even though I have been in this role for years, it was not until recently that I realized the significance of my responsibilities.
When my family first moved to the United States, it was my parents who struggled to adapt to the new life. For me, I was just a kid, therefore I picked up the English language quickly. To myself, I thought the task to translate for my parents would be easy because, after all, it was just taking one language and interpret it to another. What I never took into considerations were the duties outside of home. As I transited from middle school to high school, then to college, more and more obligations
…show more content…
As much as I want to accomplish my tasks successfully, I also want to be a diligent interpreter for my parents. The role of a student and of a bilingual child had never cooperate for me. I recall the night my family and I prepared to go on a trip over a long weekend. I was still working on organic chemistry problems when my dad called for assistance. He needed me to read over a letter that was addressed to him. After glancing at the letter, I remember looking at my dad asking him why my sister could not have translated. In the most overwhelming period, my impulsive character got the best of me. If the letter was simple as a marketing advertisement, I could have just given a brief explanation and off to my original work. Instead I compared my tasks with those of my little …show more content…
As a teenager, I had overestimated myself, thinking my capacity is unlimited. Yet when encountered by an overwhelming state, I crumbled to carelessness. I am glad to recognize my faulty character early on rather than ten years from now when there will be greater tasks at hand. Even though the temptation to take on challenges never cease within me, I have learned to evaluate the current responsibilities and my capacity to take on new roles. Having less obligations but being successful in all of them is what I now thrive to do. With a new academic year, I turn my focus towards my course works for improvement, but also place my core value of family in volunteering at a hospital devoted to cancer patients, while continue taking care of my own
Coming from a Mexican immigrant family I have learned to recognize since a very young age that because of the status that my parents are placed in they cannot pursue a better future like the one I want. I have been given the opportunity to challenge myself with obtaining a higher education than just high school itself. My parents have demonstrated to me through their hard work that I have to value this opportunity unless I want to end up with low paying job. My life long dedication comes from seeing my parents make sacrifices in order for my education to continue.
I come from an immigrant family and I have had the privilege to be exposed to different social, cultural and economic realities all my life as I constantly navigated across cultures. Aside from family origin in Ecuador, I was born in Virginia and lived in the Caribbean (Puerto Rico) for six years. The biggest influences on the way I see life comes from my immigrant parents. I have learned to perceive their differences and appreciate their interactions with me.
Being a daughter of immigrant parents has never been easy here in America. Both my parents worked excessively hard to be financially stable. Unfortunately at the age of ten my life changed. I learned that my parents no longer loved each other. The arguing and fighting my parents had, only damaged me emotionally. I was too young to grasp the idea that my parents were separating which become one of the hardest times for my mom to maintain my siblings and I. Shortly after, I began attending church and fell in love with the idea of getting closer to God. Luckily, my life took an enormous turn the moment I gave my life to Christ. God has opened numerous opportunities for my education. I am proud of all the accomplishments I have achieved in high
There were three lessons that my immigrant parents ingrained in their first-generation children: Work hard, never give up, and most importantly, give back. Among other life lessons they taught us, these three were the basis for everything. It would be the basis that would and will define me as a person.
As I began elementary school I was in ESL and in regular classes. My first language was Spanish but I also spoke the minimum of English. However, my speaking and understanding of English weren't sufficient enough to comprehend in class. Elementary school was hard for me because I was still not comprehending a lot even though my English improved. My parents tried their best to help me with schoolwork. It was until middle school my mother started to work. Without both my parents being there to help me I didn't know what to do. I knew that they would not always be able to help me. In order to take care of my
After so many incidents, I was determined to learn this foreign language and prove to people that I wasn’t not lost in this country. Every day afterschool I would ask my family to help me with my English. One year later, I was able to understand what people around me were saying, and I could do basic communications with people. School came to me as an enjoying part of my day, something I looked forward to when going to bed, and an opportunity, a gift for me to learn the language of this new country.
It is not uncommon to hear one recount their latest family reunion or trip with their cousins, but being a first generation immigrant, I sacrificed the luxury of taking my relatives for granted for the security of building a life in America. My parents, my brother, and I are the only ones in my family who live in the United States, thus a trip to India to visit my extended family after 4 years was an exciting yet overwhelming experience. Throughout the trip, I felt like a stranger in the country where I was born as so many things were unfamiliar, but there were a few places that reminded me of my childhood.
Linda had an easier time learning English than her parents did because of help she received at school. Upon enrolling in public school in the third grade, Linda was immediately sent to ESL class where she quickly picked up on the new language. Her parents, on the other hand, had a more difficult time adapting to American culture and the English language. Linda’s parents started out working low-wage jobs and eventually, through hard work and dedication, saved enough money to open their own travel-agency business. Linda’s father even had to enroll in language school in addition to his undergraduate education in order to increase his chances of
Growing up with two immigrant parents, me and my siblings were and still are their go to source when needing help translating something or talking to someone in the store or on the phone. Like the author Amy Tan, when my mother has a question about why her phone bill was higher than usual or needing help with a product at a store, we are her go to source. Although my parents spoke english fluently, their thick accents made it hard for people to understand them. They would not be taken as seriously when speaking with others as if their accents made them sound as if they were less educated not knowing they spoke over three languages.
With the settlement of first immagrants to America, this has been the phrase in which they preach. I seemed to those from an outside perspective of America, that this was the place to be. This was no exception for my grandfather. His valuable lessons of dedication, persistence and passion have shaped me into the person that I have become.
Introduction - Being a part of a bilingual speaking family, like with my mom and dad who are Chinese immigrants, is an experience that no one can imagine unless you are part of a bilingual speaking family. Experiences such as knowing a language that not many of our neighbors don't know can be frustrating for both sides. Being young in my early years, learning English was not only a struggle for me but for my family. I noticed that my parents struggled learning english and communicating with the outside world. From buying groceries to paying for the bills, I observed the painful experiences that my parents persevere through all these years. I was glad public schools gave me the opportunity to not only learn English but to help my family live in this English superior society.
In school, I am a member of the National Honors Society, where I use my academic skills to actively tutor students in subjects including Math, English, and Chinese. Having gone through freshman year, I experienced the complications in trying to be academically strong while adapting to a new environment. By tutoring students on topics they feel weakest in, I encourage them that high school is an adversity they can overcome. And, even, during Back to School Night, I translate for non-English speaking parents, which I first started doing for my parents when I was a child. I understand the difficulty when parents cannot understand English. Their thick accent and limited vocabulary hinder them when speaking which causes a language barrier, a barrier separating them from their involvement in their children’s education. Seeing the challenges my parents face every day, I translate Mandarin hoping to close this bridge for other
Ever since I could speak English I have been my parent interpreter because my parent couldn’t really speak for themselves on account of them only spoke in broken English and understand a little of it. I didn’t choose to become a translator I just become their translator because I was the first one in my house who could actually communicate in English in the house. It has become common Ever since America has had immigrants, for their children to have been translating for their parent, but as a result, it causes depends on their children from the time that they're young to when they're older. I disliked my job as my parent interpreter because the hours were inconvenient, the duties were stressful, and no appreciation.
As the oldest child and the first generation to attend school in the United States within my family, I make it my responsibility to assist my parents by translating for them whenever english can become a barrier. I
In a bilingual home the child is usually the first person to learn English in the home. This usually leads to the parents using the child as a translator or in Amy Tan’s story her mother uses her because of the fact that Amy can speak better English than her, “My mother has long realized the limitations of her English. When I was fifteen, she used to have me call people on the phone and pretend I was she.”(Tan 656). During this time the parents learn their own “broken” form of English that they can use to communicate with either their children or other people. This leads to the other form of English that Amy Tan