Traversing lands unknown to one before has always been a subject of mystery, as these foreign sights and wonders give way to many unexpected discoveries to the naïve mind. In any society, the idea of travelling abroad is still taboo in most circles – the ethnocentric ideals of most traditional cultures, while not outright forbidding, but still do look down on the practice of leaving home with goals of success. Whether it be religious thoughts of demons abroad or wanting to keep handy laborers at home, or any other reason, there is always reason for those wanting to wanting to keep such virile young at home, and they will often attempt to do so. Those leaving will give up their identity, but not in any kind of negative way; as they grow, they will find themselves changed by time, as they embrace the new ideas and rituals of their live-in society. They may go home, but with the inward change and newfound knowledge, they will not be able to see the world with their young eyes, as they once had. Overcoming adversity is a manner of mending the word a bit and learning to adapt to any current situation. Those leaving home are often met with adversity. At the age of eighteen, the Amish are given a year to live abroad in the modern world. All apathetic novels about Native Americans aside, the Amish youth are given a serious choice to consider while living out in the modern world. Both sides are indeed a ‘Real World’, and they must make a choice, and decide where they will choose to
In literary travel writing, it is always necessary to do a deep analysis of each of its components to be able to get a better understanding of the reading and to get the real message of the writer. In the case of Albino Ochero-Okello’s “Arrival,” he talks about his experience when he arrives to the United Kingdom as a refugee looking for asylum. The writer tells his life story, trying to express his experience when entering the United Kingdom. In many ways, I can relate to the story because of my personal feelings about having to live the same experience because of problems that are currently happening in my country. The author’s encounter is the main conflict that entailed human against self. The feelings that he expresses throughout the story are concerns about his family and about his future, in addition to uncertainty about what is going to happen to him after passing through immigration. For this reason, it is important to study and analyze one of the rhetorical elements more significant in this story called pathos informed by the stance. These rhetorical elements in the story called my attention the most.
On September 24, 2010, an airplane carried me to the ground of another country, to another dialect, new culture, new places, new habits, new challenges, new people and all in all, new life. I won't describe for you a lot about how hard it was to say farewell to all my relative and my friends, because I think you can picture yourself what would it feel like to leave everybody you know in your own country and move to America. When you leave your adolescence home — the place where you grew up, your local area or your country of residence or your homeland or anyway you feel to call it — you leave a piece of you behind. Before I came here in America, I thought that I would be in Hollywood, cozy house, bunches of tall structures, however to my mistake
Chen Jenli made the selfless decision to move to New York for a few years to scope out a better life for both herself and her family. Good intentions do not always have good results. In her mind, Chen Jenli thought that this decision existed as a grand and noble one but, she fell into the trap of assumption. When she moved back home, she figured everything remained the same and all proved well again in her life. She stood blindsided and did not exercise mindfulness. She embodied acculturation and how it exists as “a process through which cultural patterns (e.g., values, beliefs, behaviors) change as a result of sustained
Refugees struggle to choose the decision of whether or not to flee their homes, facing multiple challenges, and trying to find a home in another place such as the U.S. where things are different from what they’re used to, making them feel inside out. First of all, a refugee from Vietnam named Ha feels inside out when trying to find home in the United States, ”To make it worse, the cowboy explains horses here go neigh, neigh, neigh, not hee, hee, hee. No they don’t. Where am I?” (Lai 134). Ha has felt stranded in an unknown place, because the ways things were done in Alabama are very different than what she was used to in Vietnam. Next, Arthur Brice portrays how a refugee from Bosnia named Amela feels inside out when she reads a letter from
With these thoughts of his existence, the Seafarer suddenly starts to become conscious of his very own being, and realizes more about human nature. The speaker recalls of being pulled toward the suffering, being drawn toward his isolation that he is in. This could be a psychological aspect of the speaker in which his subconscious mind tries to punish the speaker for what he has done in the past. It could also be his mind interpreting the fact that if he goes through this suffering, he will find something greater. It is thus a paradox, then, when the seafarer says he is “seeking foreigners’ homes” (Raffel 19), because as he searches on and on, he is isolated more and more from the values that seek as a representation of these homes. The speaker introduces themes centric to the poem, which are stated as: “pride, greatness, boldness, youth, seriousness, and grace” (Raffel 19). The speaker then asserts that these virtuous themes will disappear one day, when one must rely on God’s judgment, and God’s mercy. With the implications of God, come the attributions the speaker asserts toward Fate, and the influence that Fate conjures in the lives of people. The speaker
The idea of “home” can be very different for different people. For some, home can mean where they were born or grew up. For others home may be the best place they have lived so far, or where they are currently living. The idea of where home is can also change from one place to another as people go through their lives. In the novels No-No Boy and The Namesake we see two different perspectives of how different immigrants from different cultures view the idea of home after making their journey to America. Depending on the character, there are many differences and similarities between the two experiences in the books. In this collection of novels, there is no set idea of what “home” really is, but that it depends on each person’s own beliefs and
Lj Smith, the author of the Vampire Diaries, wrote, “...but right now everything looks strange to me, as if I don’t belong here. It is me that is out of place, and the worst thing is that I feel there’s somewhere that I do belong, but I just can’t find it.” In 2016 65.3 million people are refugees around the world that are displaced throughout the United Nations. These people now have to adjust to a new life, in a new country, and a new “home.” Although some might believe that newcomers, immigrants, and refugees adjust and adapt to culture easily, Lahiri illustrates through Interpreter of Maladies the difficulties and issues men and women experience when adjusting to a place and culture where they do not feel at ease.
Exile, the reality and practice of being barred from a native country, has prolifically influenced many philosophers’ theoretical writings. Indeed, Julia Kristeva being in exile from her native Bulgaria is a foreigner in an unascertained land. Being an outcast influence’s her philosophical, political and sociological extended essay Strangers to Ourselves published in 1991. The book addresses a problem that Kristeva has experienced first-hand: the struggle of being a foreigner in Western culture and the difficulties that people and nations have with treating foreigners residing in their motherland. Jealousy drives our nationalist temperaments and Kristeva explores the figure of the unconscious foreigner in all of us. Strangers to Ourselves draws on the difficulty that natives have in accepting the stranger within and if we can come to terms with this notion. The exile is often a foreigner in an unfamiliar place or a foreigner repressed within the native’s unconscious, however a feeling of ‘strangeness’ can also occur through an exclusion from the ‘hegemonic rationalism of modern society’ (Lechte: 79). There are at least two other forms of exile that can produce the foreign-ness in us: being an exile as a way to thrive intellectually and imaginatively and being alienated as a woman. Historically and in the contemporary world, natives incite prejudice onto
In this way, study of diaspora affords us a view of social processes beyond the national scale, one that possibly transcends boundaries of the nation-state and instead focuses on the global and dynamic ties between migrants, their country of origin, and their current country of residence. It becomes a way of identifying oneself with a specific group and choosing to take on or reject a form of
Sebastien Manrique, a priest who went on a journey to India for missionary work, writes his experiences to educate his audience as well as entertain the audience. While writing this well-constructed article, Manrique keeps his audience in mind by providing exceptionally detailed experiences that he had on his journey. He is able to portray his journey as if the reader were truly there alongside him. The reader is able to imagine the drastic situations he went through on his journey due to the “monsoon floods, voracious mosquitos, appetizing peacocks, violent fever and affronted villagers – as well as threatening Mughal officials.” He is also well aware of what he must do in order to continue his narrative without boring his audience, “give a detailed description of their appearance and control, as well as of the arrangements made in them.”
11th AP Language and Composition 09 December 2012 Adapting to a New Culture As an immigrant we are faced with the fear of forgetting our culture, it’s values, and the root or our origins. We have to deal with the guilt of leaving our beloved land of birth behind and emerging in a new homestead with all of its uncertainties and cultural changes. Empathy invading us as we fail to comprehend if these adjustments in our life will transform our identities as we strive to adapt and conquer this new journey. Most likely there will be a cultural-shock, but as an immigrant we must be willing to deal with the diversities associated with migrating to a new country, with all its indifferences. If we are not open to change, we will
“In my mid-thirties I realized I had slipped past a childhood I had ignored and not understood” (Ondaatje 22). Within the first paragraphs of Michael Ondaatje's memoir, Running in the Family, this compelling sentence voicing a paramount sense of loss, is introduced. This sense of loss transpires throughout the book, from decades prior, to more current feelings of disconnect from his roots. This theme of loss can be observed through his relationship with Sri Lanka, his father, and the broken and fragile marriage of his parents.
“It may be that writers in my position, exiles… are haunted by some sense of loss, some urge to reclaim, to look back, even at the risk of being mutated into pillars of salt”1 said Salman Rushdie. The loss and love of home is not what constitutes an exilic existence; what actually and in true sense constitutes it is the chasm between carrying forth and leaving behind and straddling the two different cultures from two different positions. In my paper, I propose to look at the two sides of an exilic existence- the negative that which has the horrors and trauma with reference to Adorno and Said; and the positive, that which provides the intellectuals and writers a critical and reflective insight, and here I
Adjusting to a new environment can be difficult for many people. Immigrants in "The Third and Final Continent" have hard times adjusting to different cultures, but they find a way to make it work. This chapter has lots of interesting details about what it's like to live in a different country with the everyday struggles that immigrants go through. They also describe how different their life is when they move somewhere with someone who they are strangers to.
V. S. Naipaul embodies different cultures that are acquired from a variety of places. The author believes in the idea of expanding one’s identity through movement from one place to another. Stagnant cultures, especially tribal societies, “prevents intellectual growth, prevents a gift of self-analysis and self-assessment” (Interview). On the other hand, Walcott does not care for global expansion when it comes to social advancement. Instead, the crisscrossing of various cultures in one local place is the reason for society’s success. Although V. S. Naipaul and Derek Walcott are men of the same generation and of the same island, these differences in their sociocultural perspectives create a division of ideas and outlooks. Naipaul believes