preview

The Namesake Analysis

Decent Essays

She was my father’s mother, the second to last of my grandparents to pass away in a foreign land. I did not know what to feel when she passed away. I had not known her that well, only that she raised my father and babysat me when I was little, sometimes calling me by my father’s name. In turn, I don’t even know her name, or that of her husband’s. I’ve always known her as popo, the Chinese word for “grandmother”; the name that I called my grandfather escapes me now, unused for over eight years. Attending her funeral is one of many demonstrations of how disconnected I am to my Chinese roots, and of how I struggle to cross a bridge connecting me to my own culture. In The Namesake, while Gogol lives by his culture’s traditions and customs, he is much more Americanized than his immigrant parents. He is accustomed to having intimate relationships with women whom he would not see himself marrying, and he enjoyed the books that he brought on his trips to Calcutta much more than the trips themselves. In this regard, Gogol is more American than he was Indian. I am no different in this regard, with respect to my neglected Chinese ideals. Throughout Gogol’s life, his parents would be the one dragging him to Bengali parties, and it is his mother and in-laws who decided what his wedding would be like. The namesake knows that these traditions cannot be refused, so he accepts them anyway. In this fashion, Gogol is initiated into his Indian traditions by his parents, just as I had been

Get Access