Subsequent to wandering into the room full of Spanish posters, I made eye contact with the teacher. I was expecting a “Hello, ready to learn Spanish?” when the words that were projected throughout the classroom were “¡Buenas tardes!” followed by “¿Cómo te llamas?” I was undoubtedly puzzled by the few words said by the teacher. At that moment I realized how beneficial being bilingual is and that the knowledge of another language could be used in different parts of the world.
Spanish speakers benefit learning English, universally used in the United States. I have always accepted other’s life decisions. Bilingualism to me relates to both Espada and Rodriguez’s opinions. Espada believes non-English speakers should fight for the right to preserve their language and identity. Rodriguez believes language and culture diminishes the less that language is spoken. I believe in United States English should be spoken in formal settings (schools, businesses, etc.), while other languages could be spoken in appropriate situations (non-business). Espada grew up with English as his first language and later learned Spanish. Rodriguez grew up with a choice to no longer resist English or to not fit in with American society. Their differences reflect on their opinions today.
Throughout his essay, The New Bathroom Policy At English High
…show more content…
During his childhood, he felt English was an obligation to fit in. As his family’s proficiency with English increased, their close ties with being solely Spanish speakers diminished: “We remained a loving family, but one greatly changed. No longer so close; no longer bound tight by the pleasing and troubling knowledge of our public separateness,” (lines 127-130). Growing apart from his family illustrates native Spanish speakers lose bonds because their shared identity no longer separates them from American
He argues that the Latinos and other bilingual people need to stand up for themselves and their culture and not allow the more dominant languages to overtake them. With the forced assimilation of Spanish speakers into the English culture, the Spanish language is slowly dissolving. Many non bilingual people want to eliminate all other languages beside the dominant language of English. Espada writes, “There are too many in this country who would amputate the Spanish tongue.” (4). By eradicating the Spanish language many bilingual speakers will lose both their sense of identity and their voice in the world. Espada claims that bilingual people want to learn English, but they also want to preserve their cultural identity. He explains how non-English speakers want to learn English, but continue to speak their native language; “I have never met a single person who didn 't want to learn English. What they want to do is also retain their own language, culture, and identity.” (9-10). By retaining their own culture and learning English they are able to participate in both cultures.
On the other hand the “public” language was the language that he felt threatened by. He says that he can only hear sounds people make while speaking English instead of the actual words. He remembers that those words sounded like ,"So many words were still unknown to me that when the butcher or the lady at the drugstore said something, exotic polysyllabic sounds would bloom in the midst of their sentences. Often speech in public seemed to me very loud, booming with confidence"(449) . To him whenever someone spoke English it was a complete blur .It was like he was living in a different world different to what he was used to. It wasn't until he realised that everyone around him aside from his family spoke the English language .Once he started learning English, he slowly began to realize that he needed to learn it in order to fit in society. Receiving bilingual education taught him that it was a must to learn both Spanish language and English language in order fit into the American society. And with that came the losse of his closeness to his family.
Bilingual education offers a completely different world for students of different ethnic background and thus creates a comfort zone limiting the risk-taking factor necessary for the maturation of a child to an adult. Rodriguez argues supporters of bilingualism fail to realize "while one suffers a
On the one hand, English was the language used to communicate with outsiders. It was a tool for survival and held no personal meaning. It was crucial for public success. On the other hand, in Richard Rodriguez’s own words: “Spanish was associated with closeness”. By reading the previous passage, we can clearly infer that Spanish was the key to Richard’s confort. Hearing Spanish brought Rodriguez feelings of love, acceptance, family, and security. Spanish was a reminder of home and seemed to him a private language. In other words, he was surrounded by a web built by the family love and security which is conveyed by using the Spanish language, as the following passage shows: “...Spanish seemed to me the language of home...It became the language of joyful return...”. Moreover, if we consider the following passage:”You belong here. We are family members. Related. Special to one another” it is possible to say that Spanish language made Rodriguez felt as part of his family, creating a feeling of belonging and reinforcing family ties and ethnic heritage.
In the public, Espada has an equal reaction towards bilingualism. He believes that anyone should be able to speak their language anytime. Espada supports his view by describing an encounter with a man who threatened Espada because he was speaking Spanish: “‘That’s what they’re trying to do to all of us,’ . . . . ‘But it won’t work, porque yo hablo español con el corazón’” (Espada 96-99). The Spanish phrase translates to “because I speak Spanish with my heart”, which indicates that Espada will not cease conversing in Spanish even after a man threatened him for doing so.
Rodriguez’s main point is to strongly encourage children of immigrant parents to adopt English, the “public language” as their main language in order to become assimilated in the
When someone is bilingual it means they’re fluent in two languages. For Martin Espada this definition goes deeper. For him bilingualism means speaking two languages, but also letting the two languages become a part of him. When a part of someone’s identity is threatened, they don’t just sit back and let it happen, they fight back. This is the same for Espada. He’s been fighting back for the right to speak Spanish because for him he finds that “the best way for me to maintain Spanish is to fight for the right to speak Spanish” (17-18). He stands up to oppressors that don’t want him to speak Spanish, and keeps fighting.
He refers to his father arriving home some nights sounding relieved and calling for his wife and then his children. At his joy hearing his father’s “light and free notes” when speaking Spanish, and that “he can never manage in English” Rodriquez was run and laugh with such pleasure because of the unity of their alienation in the outside society. Being spoken to in Spanish he feels “specially recognized.” Feeling as if he belongs, because the words that he is hearing and the words that are used to address him are spoken with ease and is not heard by the gringos.
Rodriguez argues in his essay, whether bilingual education is appropriate for school. Rodriguez states that “It is not possible for a child, any child, ever to use his family’s
However, in contrast to Espada’s claim about bilingualism, Rodriguez argues that, although uncomfortable and difficult, people need to learn the public language in order to effectively assimilate into society and have a public identity. He claims that he did not feel “American” until he was finally comfortable with English, when he says, “At last, seven years old, I came to believe what had technically been true since my birth: I was an American citizen” (121). Rodriguez is saying that before you can truly be a citizen, in all its definition, you must first be able to communicate in the language of the society. He also claims that the prominent language gives you a public identity in addition to your private language and identity
In the article, Speak Spanish, You’re in America!: El Huracan over language and Culture, Juan Gonzalez, a journalist and broadcaster of the daily show, Democracy Now, describes how bilingualism has impacted the United States’ modern education system. He describes an amendment that would constitute English as the official in the United States, which he believes can be a potential threat to the educational system. Gonzalez suggests that instead of having an amendment that constitutes English as the national language, American schools should implement Spanish to highlight the importance of being bilingualism in the American educational system. A constitutional amendment declaring English as the national language would be damaging to bilingual students because it would limit their capability of communicating in English or their native language, and therefore they have would fall behind in classes and will not succeed in the American educational system. To highlight the importance of bilingualism, even more the educational system should implement a variety of languages.
Richards essay describes how he has to “ trade” his Spanish language identity to find his “public” language identity . He remembers his parents trying their best to speak more English in their home to help their kids fit into society . He talks about how the fact that he lost one identity was worth the gain of the other identity he so longed for . “At last, seven years old, I came to believe what had been technically true since my birth: I was an American citizen” (454-455). It was at that moment that he knew for a fact that his whole life he was already an American citizen . To him beign an American citizen meant having an English language identity and being able to speak the public language. As a boy Rodriguez was able to only speak and understand the Spanish language . To him it was the only real identity he ever had growing up . He also discussed that because the Spanish language identity is developed among his family members. That the language is somehow responsible for how they were able to identify themselves
Rodriguez builds a formidable case against bilingual education with his bilingual childhood experiences. Rodriguez grew up speaking Spanish, but then learned how to speak English later in life so he knows what effects bilingual education has on bilingual kids who grew up speaking a private language at homes. When Rodriguez first came to the United States in Sacramento, California he understood “about fifty stray English words” (Richard Rodriguez “Aria: A Memoir of a Bilingual Childhood”). He was a Mexican immigrant whose family only knew how to speak Spanish. The neighbors of Rodriguez’s family didn’t like them, so when they were out walking they would tell Rodriguez’s parents “Keep your brats away from my sidewalk!” (Rodriguez 571). Rodriguez loses the “special feeling of closeness at home” when he learned English (Rodriguez 577). Personal experiences are what makes him a credible author. Rodriguez used strong ethos and pathos appeals, but he didn’t use strong logos appeals. He didn’t use facts or reasoning in his memoir to prove his points against bilingual education.
Espada describes how non-english speakers experience discrimination and xenophobia in their daily lives while Rodriguez describes bilingualism from educational standpoint, which from a personal experience I understand clearly by what Rodriguez said about private and public languages because from my standpoint Chinese would be my private language.
He now has to stop keeping Spanish, his comfort zone and gets into a language of an “alienated world.” When he thinks of his parents, he probably blames them for forcing him to give up Spanish and he somehow also believes that makes him run to find some security elsewhere and makes him and his parents lose the connection. As Rodriguez always believes that Spanish at home is his privacy and he treasures it when he was young, “Like others who feel the pain of public alienation, we transformed the knowledge of our public separateness into a consoling reminder of our intimacy.” (Rodriguez, 102) Before, he felt the constraint even when he only heard English words, and he felt separated from that English-speaking world. Maybe the pain from the language that is given up makes him tries to resist it more now; he hurt. It was some sort of the revengeful mind that he had in his childhood, but it was a big loss of a native culture.