Language can be a door to a new world for most people. It can help the person get that higher ranking position in the office or stand out to a company during an interview. For others, it may be a door that gets slammed in their face. This could be losing connection with your family or many other scenarios. The text, Amy Tan’s “Mother Tongue” is about Amy’s life growing up with her “perfect English” and her mother’s “broken English”. Her mother is a very intelligent woman, but struggles with her English and has a hard time communicating with others. Amy is often used as her mother’s translator to help get her point across. The other text, Richard Rodriguez’s “Public and Private Language” is about Richard’s life growing up as a Spanish boy with a Spanish family in America. His teachers and peers cannot understand his Spanish so the Nuns come to his house and tell his parents to practice English for the children so they can strive in their academics. This soon tears Richard’s family apart from what use to be a happy, talkative family to a few words and alone. These two texts clearly show that language is a door is Amy Tan’s “Mother Tongue” and Richard Rodriguez’s “Public and Private Language”.
On one side, Amy Tan “Mother Tongue” shows how Amy Opens doors for her mother. One example of this is when Amy says “Just last week, I was walking down the street with my mother, and I again found myself conscious of the English I was using, the English I do use with her. We were talking about the price of new and used furniture and I heard myself saying this: "Not waste money that way." My husband was with us as well, and he didn't notice any switch in my English. And then I realized why. It's because over the twenty years we've been together, I've often used that same kind of English with him, and sometimes he even uses it with me. It has become our language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk, the language I grew up with ” (Tan 363). This opens a door for her mother by being in and understand a conversation that she is not normally involved in. This is as simple as Amy talking to her mom in her mother’s language. This is similar to an adult explaining something to a child in the in
In the course of reading two separate texts it is generally possible to connect the two readings even if they do not necessarily seem to be trying to convey the same message. The two articles, “Mother Tongue” by Amy Tan, and “Coming Into Language” by Jimmy Santiago Baca, do have some very notable similarities. They are two articles from a section in a compilation about the construction of language. The fact that these two articles were put into this section makes it obvious that they will have some sort of connection. This essay will first summarize the two articles and break them down so that they are easily comparable; also, this essay will compare the two
There are both positive and negative aspects of learning a language, but people are likely to equalize two sides and try not to lose the relationships with their family and the society. Amy Tan, in “Mother Tongue” and Richard Rodriguez in “Aria: A Memoir of a Bilingual Childhood” explain how they viewed their private and public languages through their experiences and how they managed these two languages and established themselves in the society. Tan initially felt ashamed of her private language and favored the public language; however, in the end she showed that she could manage the balance between the languages and finally utilized both in public. On the other hand, Rodriguez preferred his private language which made him feel comfortable;
There is a common theme between the two novels, a “Mother Tongue” by Amy Tan, and “Se Habla Espanol” by Tanya Maria Barrientos. Both novels include an individual that has difficulty speaking another language, either it is their cultural language or English. Having difficulties speaking another language can have a great impact and affect a lot of people’s lives, even those individuals that are surrounded by the people affected. These two novels have abstract agents that teach and regulate literacy. A “Mother Tongue,” is about how Tan’s mother speaks “limited English” which made it challenging for Tan because they started to be judged poorly by others. “Se Habla Espanol,” was to express to other minorities that it is ok to embrace your heritage in a world that sees you differently. Tanya had a struggle speaking her own cultural language. She could not speak Spanish well, even though she was born as a Latino.
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to
“Mother Tongue” was a speech Amy Tan made in front of many authoritative scholars who had investigated English literature for long time. Tan perhaps had great pressure for the experience she talked about is not familiar at all to those experts. They wouldn’t understand easily how someone from an immigrant family felt. Later the speech became a well-known essay of Tan and the audience changed. She was talking to everybody, especially the ones who speak perfect English. She wanted them to know that one with limited English could still be intelligent. Things behind language might be more valuable than language itself sometimes. That was something exceeded fluency, vocabularies and grammar. Amy Tan’s purpose of writing Mother Tongue is to remind the native English speakers to respect the “broken English” speakers and to find out the worthy thoughts concealed by the imperfect languages.
Amy Tan’s literacy narrative “Mother Tongue” is about the different dialects of English, she is familiar with. She explains that her intelligence is judged by the way she speaks. Amy Tan, explains memories from her life where she encounters many forms of English. Her mother, a Chinese immigrant spoke “broken English.” She describes her mother as someone who was able to understand English, well the mother claims that she understands everything, but when it came to speaking, she spoke without the correct grammar. Due to her mothers broken English, Amy Tan has adapted to the type of English her mother speaks, their own type of English language. Tan feels as if the English she is speaking with it outside world is more complex than the English she
Mother Tongue is a story that describes how Amy Tan’s mother was treated unfairly because of her “broken English”. As the second generation of Chinese immigrants, Tan faces more problems than her peers do. Her mom, who speaks “limited” English, needs Tan to be her “translator” in order to communicate with the native English speakers. Tan has felt ashamed of her mother “broken” language at first. She then contemplates her background affected her life and her study. However, she changes her thought at the end since she realizes things behind language might be more valuable than language itself sometimes. Through the various different literary devices and rhetorical strategies such as the ethos, pathos, and logos appeals, as well as a
In Mother Tongue, Amy Tan talks about how language influenced her life while growing up. Through pathos she explains to her audience how her experiences with her mother and the Chinese language she came to realize who she wanted to be and how she wanted to write.
The purpose of Amy Tan’s essay, “Mother Tongue,” is to show how challenging it can be if an individual is raised by a parent who speaks “limited English” (36) as Tan’s mother does, partially because it can result in people being judged poorly by others. As Tan’s primary care giver, her mother was a significant part of her childhood, and she has a strong influence over Tan’s writing style. Being raised by her mother taught her that one’s perception of the world is heavily based upon the language spoken at home. Alternately, people’s perceptions of one another are based largely on the language used.
She had to keep all these English’s separate because each was like its own language. If Amy were to mix them, it would become confusing and wouldn’t have made sense to her or her mother as they had grown accustomed to this language and communication. One language was the English she spoke to her mother. Amy had to simplify her English when speaking to her mother; Amy would speak the basic ideas of what she was trying to say to make it easier for her mother to comprehend. For example she said, “Not waste money that way” to her mother one day; she would even say this to her husband because it was routine to her to do so. When she made a speech once, she felt as if the way she was speaking was wrong because her mother was in the audience. A second English language to Amy was how her mother used English with her. Tan describes her mother’s English as “broken” or “fractured” language. This type of English affected Tan greatly; she said it limited her possibilities in life and also affected her performances in school when she took achievements tests, IQ tests, and the SAT because it limited her language skills. Another type of language that she grew up with was Amy’s translation of her mother’s Chinese. She described it as “watered down” and yet sometimes she would grow in confidence when she was on the phone with people because of this. However, later her self-esteem would lower because of
Tan’s attitude towards her mother’s English begins with embarrassment and humiliation. Growing up in an immigrant family which speaks imperfect English, Tan witnesses many discriminations that her mother has encountered in department stores or at banks, those experiences help to shape Tan’s opinion to her mother’s English. For example, Tan states that “[she] was ashamed of [her mother’s] English. [She] believed that [her mother’s] English reflected the quality of what [her] mother had to say” (508). In young Amy’s opinion, her mother’s expressions and thoughts are broken and imperfect like the way she speaks, and she believes that linguistic expression is linked to a person’s intelligence. As a result, she was ashamed of her mother in public because of her fractured English.
"You should know that my mother's expressive command of English belies how much she actually understands. She reads the Forbes report, listens to Wall Street Week, converses daily with her stockbroker, reads Shirley MacLaine's books with ease—all kinds of things I can't begin to under-stand" (Tan 2). This section reveals how Amy's mother has a great understanding of English even though she does not speak it properly. Amy uses her writing here to create an emotional appeal. I agree with this point, that someone can understand advanced English, but not pronounce it like a native speaker. The author does a respectable job comparing her mother's understanding to herself. Amy is a fluent English speaker and does not grasp the material, her mother, who is a Broken English speaker does. The author demonstrates the purpose excellently through
The essays, "Mother Tongue" by Amy Tan and "Public and Private Language" by Richard Rodriguez are recollections of both of the author’s personal encounters and difficulties with the gap that was created between their families by differences in languages. These two writers grew up with bilingual families, in which English was not the primary language. Consequently, they had a hard time accepting and understanding the issues surrounding the different languages they spoke with their families at home, and within society. Because of this, the gap between their public and private languages that had been created through the introduction of a second language slowly grew larger, and eventually impacted their relationships with their family and caused them to view them in a different light. In their writing, Both Tan and Rodriguez reflect on their personal experiences and memories and illuminate the effects that a private language can have on various aspects of life.
At hoe, Amy Tan maintained a loving relationship with her mother. There, they were able to speak to each other the same way and understand each other perfectly. It was only outside the home that communication became a problem. She recalls how people disrespected her mother in department stores, restaurants and other places. Her mother, on a daily basis, received a constant condescending attitude from people. Tan became very uncomfortable with such attitudes. When her mother is disrespected or treated unfairly, Tan would simply “sit there red-faced and quiet”. She never felt angry toward her mother, like Khang did. However, she did feel that her mother’s informal English limited her perception of her.
Language is a medium through which words or signs are used as a system to express thoughts and feelings to others. Every nation has adopted their own type of language and information is spread through it .In the passage "mother tongue " , Amy shares her story about how her mothers Chinese-English language has influenced her writing .Her mother has adopted a way of speaking English that Is seen to be " broken " or " limited " and Amy does not seem to understand why it is that way .The English language is spoken a specific way but her mother being Chinese has blended the two languages to create one that she understands. Although she understands what her mother is saying other people do not. Often having to pretend to be her mother , Amy started