Soumaya Hajjoul
ID: 11230404
Topic: Differences between Arabic and English Languages.
Outline:
I. Introduction to Language in General a- History of Arabic Language
II. Arabic and English language characteristics in translation
1- Methodology a- Translation of verb phrases b- Translation of noun phrases
III. Difference In English And Arabic Languages a- Vocabulary b- Grammar c- Phonology d- Alphabet
IV. Which language is more used according to some Statistical researches
V. Result and Comparison in Having different languages
The Arabic language
Arabic is usually ranked among the top six of the world's major languages. As the language of the Qur'an, the holy book of Islam, it is also widely used throughout the Muslim world. It belongs
…show more content…
Problems in pronouncing consonants include the inability to produce the th sounds in words such as this and thin, the swapping of /b/ and /p/ at the beginning of words, and the substitution of /f/ for /v/. Consonant clusters, such as in the words split, threw or lengths, also cause problems and often result in the speaker adding an extra vowel: spilit, ithrew or lengthes.
In Arabic word stress is regular. It is common, therefore, for Arab learners to have difficulties with the seemingly random nature of English stress patterns. For example, the word yesterday is stressed on the first syllable and tomorrow on the second.
The elision (or swallowing) of sounds that is so common in spoken English is problematic for Arab speakers, and they will often resist it. (Consider, for example, how the questions What did you do? or Do you know her? are said in conversational English: Whatcha do? / Jew know her?) This aversion to elision and the use of glottal stops before initial vowels are the primary reasons for the typical staccato quality of the spoken English of Arab
The Arabic language Is one of the most beautiful although quite difficult to learn languages in the world and the font has been praised over the years by the people of the world who have gazed upon the wondrous middle eastern language.
Linguistic discrimination is an important issue; many have been discriminated and excluded from the public sphere due to their disability to practice the standardized language. In the Arab world, when second language speakers try to talk Arabic, they seem to have difficulties with the pronunciations. Consequently, this leads to limitations during the blending in procedures. The explanation
She uttered a guttural sound as she attempted to weave the syllables together, stopping frequently to match the letter with the appropriate sound. She struggled through the lines, the rhythm and beauty lost in her voice. For thirty minutes, Fatima labored over the page, her head bent over in frustration ignoring her sister’s plea to play. As the time for her break approached, she vehemently protested, choosing instead to clamber into my arms, begging me to translate what she had just read. At her young age, she had fallen in love with the Arabic language. She loved the feeling of serenity that caressed her at hearing its recitation, but even more, she loved reciting it; she loved how it took her entire mouth to say a single word and the rhythm of the stressed and unstressed syllables. However, after months of practicing, she remained a far cry from the harmonious voice she aspired to attain.
are citizens (Aaiusaorg, 2016). Arab Americans origins can be traced back to several continents. Essentially, they descended from twenty different countries (Sue & Sue, 2015, p. 575). Their main language is Arabic with a variance of regional or colloquial Arabic, which is spoken in different areas. To be more specific, even though the main language is Arabic, with the dialect there is a change of several forms within the language: vocabulary can be completely different from region to region, grammar also, and of course the change of accent dealing with vocalization and pronunciation parameters. A Moroccan could understand a Syrian; on the other hand the reversal of a Syrian trying to listen to a Moroccan’s long story would be impossible. The following are the different dialects: Egyptian, North African, Khalijji or Gulf and Levantine. The Levantine dialect comprises Jordan, Syria, Palestine, Lebanon and Israel. Some dialects are better known and understood for their popular use in films (Egyptian) and songs (Levantine) (Lingualy, 2015). There is a formal standardized Arabic language called Modern Standard Arabic (MSA) used for literary writing of books, newspapers and formal letters. There is an older version of Arabic, Classical Arabic known as Quranic Arabic is still being spoken today; it is also used for literary writing and
Before we identify a few biases associated with the Middle Eastern population, we must first familiarize ourselves with several characteristics of their culture and linguistics.
I used to think that all people and countries speak Arabic language because I born in Arabic country “Yemen”. I didn’t know anyone that speaks different language or even speak different accents of Arabic. The school that I went to they didn’t teach English language. The education in Yemen is not very good like in the United States or as in the other Arab countries. For that reason, I face a lot of obstacles when I came to the United States with both the Arabic accents and the English language. Believe me a lot of things that happened to me that you will never imagine it, so here where my story begins.
When speaking in Arabic, I am not the same person as when I speak English. Which proves that there is a definite connection between identity and language. I don’t have the same relationship between my Arabic friends and my American friends, because of the language difference. It takes my mind few seconds to translate something so I can engage in a conversation. All my thoughts, my dreams and my ideas are in Arabic and implying them to an essay or a project can be hard sometime due to language.
He also explored Arabs’ attitudes towards Arabic, French and English in particular and factors involved in using these languages. In order to achieve the objectives of the study, Bader selected a sample that consisted of 100 Arab respondents who reside in Quebec, Canada, covering different age ranges, gender, and educational backgrounds. The instrument of the study was a sociolinguistic questionnaire. Results showed that Arabs of Quebec, Canada have positive attitudes towards Arabic, English and French. They freely use their Arabic language in the domain of home and with family members, in worship places and when listening to the radio. In addition, they use English and French in Governmental offices and formal applications and in educational institutions. Results also showed that Arabs of Quebec mix these languages in the domain of neighborhood, with friends, and
As the Islamic empire spread so did their laws. They made Arabic the spoken language. So it was easier to communicate.
Many studies have been conducted about the minority languages in Canada as a multilingual and multicultural society (Dweik, Nofal & Qawasmeh, 2014; Qawar, 2014). For example, Dweik et al (2014) investigated the language use and attitudes among the Muslim Arabs of Vancouver in Canada. The results indicated that the Muslim Arabs maintained their Arabic language through multiple factors. These factors relate to the use of Arabic language in different domains such as home, friendship, workplace and neighbourhood. Besides, language maintenance factors such as the use of Arabic in religious activities, the status of the Arabic language, cultural identity, attending Arabic schools and the role of the Arab mass media (TV, radio and newspapers) are
McEvoy and Dodd (1992) reported higher incidence of atypical phonological errors in twin children in their study. The children typically use a smaller number of different speech sounds than are used in the adult language. The structure of words may be simplified and there are systematic substitutions of one sound for another.
The teaching of the English language in Iraq and Iceland is very different from each other. The activities and material, which the teachers use for teaching listening and speaking, are also different. In Iraq, when I was there, there were no electronic devices, which have listening activities. The teacher was the only source for the students to hear the English language. In the school student have to listen to the teacher and repeat all the words to learn them and also to learn how to pronounce them. As the matter for the speaking, there were books, which include some dialogues, which are taken from real life situation, and students were supposed to learn them by heart and speak the dialogue with the student sitting beside them in class, the
As I have expressed in the paragraphs above, being able to work with Arabic texts and fluently communicating in the language is integral to both my academic and professional career. The Middlebury
The Arabic language is used by the majority of Muslims in Egypt. Allah’s final revelation to mankind was the holy book of Islam, The Quran. Despite being sent more than 1400 years ago, the Arabic language inscribed in it has influenced people today to use it as their everyday language.
The history of the Arabic language goes back thousands of years, thus many branches of the language exist among many people, but its prevalence became apparent following the emergence of Islam. The Quran was originally written in Arabic, thus through Islamic state building and expansion, its use was extended. Islamic empires like the Umayyad Caliphate, the Ottoman Empire, the Safavid Empire and the Mughal Empire were vast